"of the staff members concerned" - Translation from English to Arabic

    • الموظفين المعنيين
        
    The comments of the staff members concerned are under consideration to determine what action, if any, will be required. UN وما زالت تعليقات الموظفين المعنيين بالأمر قيد النظر من أجل تحديد الإجراء الذي يتعين اتخاذه، عند الاقتضاء.
    The proposals on disciplinary proceedings warranted support, in particular the right of the staff members concerned to respond to the charges. UN وتحظى المقترحات المتعلقة بالإجراءات التأديبية بالتأييد، لا سيما حق الموظفين المعنيين في الرد على التهم الموجهة إليهم.
    The Secretary-General stressed that each of the staff members concerned was presumed innocent pending the conclusion of his or her case. UN واستطردت قائلة بأن الأمين العام قد شدد على أن كل الموظفين المعنيين يفترض أنهم أبرياء لحين الفصل النهائي في قضاياهم.
    The Secretary-General stresses that each of the staff members concerned is presumed innocent pending the conclusion of his or her case. UN ويشدد الأمين العام على أن كل موظف من الموظفين المعنيين يعتبر بريئا ريثما يُبت في حالته.
    The Secretary-General stresses that each of the staff members concerned is presumed innocent pending the conclusion of his or her case. UN ويؤكد الأمين العام على أن كل موظف من الموظفين المعنيين يعتبر بريئا إلى حين البت في حالته.
    Such cases cast doubt on the integrity of the Organization, and the conduct of the staff members concerned should be examined rigorously by the Secretariat. UN ومثل هذه الحالات تلقي بظلال الشك على نزاهة المنظمة؛ ويتعين على الأمانة العامة أن تفحص بصرامة سلوك الموظفين المعنيين.
    The matter was investigated further, and 13 of the staff members concerned were summarily dismissed; 6 were permitted to resign. UN وقد جرى التحقيق في المسألة مرى أخرى وفُصل ١٣ من الموظفين المعنيين بدون سابق إنذار؛ بينما سمح لستة موظفين بالاستقالة.
    In the course of the week, specific guidelines would be given in writing to each of the staff members concerned. UN وأفاد أنه ستعطى، أثناء اﻷسبوع، توجيهات كتابية دقيقة لكل من الموظفين المعنيين.
    By keeping a detailed log of the users who processed and approved the individual transactions in the system, it will also provide a tool for increasing the accountability of the staff members concerned. UN وبحفظ سجل مفصل للمستعملين الذين جهزوا العقود الفردية ووافقوا عليها في هذا النظام، سيوفر أيضا أداة لزيادة مساءلة الموظفين المعنيين.
    By keeping a detailed log of the users who processed and approved the individual transactions in the system, IMIS will also provide a tool for increasing the accountability of the staff members concerned. UN وسيوفر نظام المعلومات الادارية المتكامل أيضا، بحفظ سجل تفصيلي للمستعملين القائمين بتجهيز وإقرار المعاملات الفردية في النظام، أداة لزيادة مساءلة الموظفين المعنيين.
    The cases of the two remaining staff members were referred to the Ethics Office for final resolution, at the request of the staff members concerned. UN وأحيلت القضيتان الباقيتان المتعلقتان بموظفين إلى مكتب الأخلاقيات لاتخاذ القرار النهائي، بناء على طلب من الموظفين المعنيين.
    This will ensure that the decisions taken by the heads of offices away from Headquarters or of missions are in conformity with the relevant rules and regulations, and that the due process rights of the staff members concerned are respected. UN وسيضمن هذا اتساق القرارات التي يتخذها رؤساء المكاتب البعيدة عن المقر أو البعثات مع القواعد واللوائح ذات الصلة، واحترام حقوق الموظفين المعنيين في الاستفادة من الإجراءات القانونية الواجبة.
    Accordingly, OIOS was recommending consolidation of the two rental schemes at Headquarters and in Israel to ensure equitable treatment of the staff members concerned and to simplify administrative procedures. UN ومن ثم، فإن المكتب قد أوصى بتوحيد مخططي إعانة اﻹيجار في المقر وفي إسرائيل لكفالة معاملة الموظفين المعنيين على نحو منصف ولتبسيط اﻹجراءات اﻹدارية.
    66. The review performed by the Office of Mission Support took into account the post level of the staff members concerned. UN 66 - وأخذ مكتب دعم البعثات في الحسبان في الاستعراض الذي أجراه رتبة الموظفين المعنيين.
    Where host Governments are less able to meet these demands, the United Nations will take additional steps to ensure that mandated activities continue without compromising the safety and security of the staff members concerned. UN وفي الحالات التي تفتقر فيها الحكومات المضيفة إلى القدرات الكافية لتلبية هذه المطالب، تتخذ الأمم المتحدة خطوات إضافية لضمان استمرار الأنشطة الموكلة إليها دون المساس بسلامة الموظفين المعنيين وأمنهم.
    A staff separation programme might thus still be necessary if the programmatic require-ments were not met by the qualifications and experience of the staff members concerned or through retraining. UN ونبّه الى أنه قد تظل هناك بالتالي ضرورة لبرنامج انهاء خدمات الموظفين اذا تبين أن المتطلبات البرنامجية لم تلب بالكفاءات والخبرات الموجودة لدى الموظفين المعنيين أو عن طريق التدريب .
    Contracts were presently being extended only to the end of 1998, except where two-year extensions had been granted because the services of the staff members concerned were not subject to programmatic review, or they had been newly appointed. UN وقال ان العقود تجدد حاليا حتى نهاية عام ٨٩٩١ فحسب ، باستثناء الحالات التي مددت فيها العقود لمدة سنتين بدواعي أن خدمات الموظفين المعنيين ليست خاضعة للمراجعة البرنامجية أو انهم عينوا حديثا .
    With regard to accounts receivable from staff, the Board identified the cause of the overdue accounts as management's failure to enforce the recovery policy, which requires that telephone and liberty mileage charges be deducted at source from the mission subsistence allowance or salary of the staff members concerned. UN وفيما يتعلق بحسابات القبض من الموظفين، حدد المجلس أن سبب الحسابات التي فات موعد استحقاقها هو عدم قيام الإدارة بإنفاذ سياسة الاسترداد، التي تقضي أن تُخصم عند المصدر من بدل الإقامة المخصص للبعثة أو من مرتبات الموظفين المعنيين رسوم الهاتف أو رسوم قيادة المركبات للأغراض الخاصة.
    By keeping a detailed log of users who process and approve transactions in the system, IMIS provides reliable information with which to monitor and take prompt corrective action as required, thus increasing the accountability of the staff members concerned. UN ويقدم هذا النظام، باحتفاظه بقائمة تفصيلية للمستخدمين الذين يجهزون ويقِّرون المعاملات في النظام، معلومات موثوقة تسمح بالرصد وباتخاذ الإجراءات التصحيحية السريعة عند الاقتضاء، مما يزيد من القدرة على مساءلة الموظفين المعنيين.
    When interviewed by ECA in August and September 1998, most of the staff members concerned had denied the allegations, but some had indicated that they had contributed funds, with the Government’s full knowledge, to charitable organizations supporting development efforts in Eritrea. UN وعندما قامت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بإجراء مقابلات مع الموظفين المعنيين في شهري آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر ٨٩٩١، أنكر معظمهم تلك الاتهامات، وإن كان بعضهم قد أوضحوا أنهم قد قاموا، بعلم تام من الحكومة، بالتبرع بأموال لمنظمات خيرية تدعم الجهود الإنمائية في إريتريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more