"of the state authorities" - Translation from English to Arabic

    • سلطات الدولة
        
    • سلطات الولاية
        
    • لسلطات الدولة
        
    In carrying out these tasks, the Prosecutor may, as appropriate, seek the assistance of the State authorities concerned. UN ويجوز للمدعي العام، في اضطلاعه بتلك المهام، أن يطلب، عند الاقتضاء، المساعدة من سلطات الدولة المعنية.
    In carrying out these tasks, the Prosecutor may, as appropriate, seek the assistance of the State authorities concerned. UN ويجوز للمدعي العام، في اضطلاعه بتلك المهام، أن يطلب، عند الاقتضاء، المساعدة من سلطات الدولة المعنية.
    In carrying out these tasks, the Prosecutor may, as appropriate, seek the assistance of the State authorities concerned. UN ويجوز للمدعي العام، في اضطلاعه بتلك المهام، أن يطلب، عند الاقتضاء، المساعدة من سلطات الدولة المعنية.
    The serious doubts that persist among the local population as regards the independence and transparency of the official inquiries into the case also contribute to the overall distrust of the State authorities on the part of the local population. UN والشكوك الخطيرة التي ما زالت قائمة في صفوف السكان المحليين فيما يتعلق باستقلالية وشفافية التحقيقات الرسمية في القضية تساهم أيضاً في الشعور العام بانعدام ثقة السكان المحليين في سلطات الولاية.
    33. The depoliticization of State institutions has been accomplished in law and in reality, including that of the power structures of the State authorities - the army, State security and internal affairs bodies, the courts and the public prosecutor's offices. UN ٣٣- وقد تم بالفعل إزالة الصفة السياسية عن مؤسسات الدولة في القانون وفي الواقع، بما في ذلك إزالتها عن هياكل السلطة لسلطات الدولة - الجيش وأجهزة أمن الدولة والشؤون الداخلية، وعن المحاكم ومكاتب المدعي العام.
    compliance with the Constitution of the measures and actions of the State authorities undertaken in the state of war and emergency; UN الامتثال للدستور في التدابير والإجراءات التي تتخذها سلطات الدولة في حالة الحرب والطوارئ.
    In addition, peace, stability and redeployment of the State authorities were essential in attracting foreign investment. UN وكذلك كان السلام والاستقرار وإعادة نشر سلطات الدولة عوامل أساسية لاجتذاب الاستثمار الأجنبي.
    The reaction of the State authorities to concrete examples and occurrences of such a nature cannot always be considered commensurate with the danger they represent. UN ولا يمكن دائماً اعتبار رد فعل سلطات الدولة على هذه اﻷمثلة والوقائع الملموسة من هذا النوع متناسبة مع ما تمثله من الخطر.
    In carrying out these tasks, the Prosecutor may, as appropriate, seek the assistance of the State authorities concerned. UN ويجوز للمدعي العام، في أدائه لهذه المهام، أن يطلب المساعدة من سلطات الدولة المعنية، وذلك حسبما يكون ملائما.
    In carrying out these tasks, the Prosecutor may, as appropriate, seek the assistance of the State authorities concerned. UN ويجوز للمدعي العام، في أدائه لهذه المهام، أن يطلب المساعدة من سلطات الدولة المعنية، وذلك حسبما يكون ملائما.
    In carrying out these tasks, the Prosecutor may, as appropriate, seek the assistance of the State authorities concerned. UN ويجوز للمدعي العام، في أدائه لهذه المهام، أن يطلب المساعدة من سلطات الدولة المعنية، وذلك حسبما يكون ملائما.
    In the greatest majority of cases, those were legitimate interventions of the State authorities and courts against the perpetrators whoever they may be. UN وفي الغالبية العظمى من الحالات، كانت هذه تدخلات مشروعة قامت بها سلطات الدولة والمحاكم ضد مرتكبي تلك الحوادث أيا كانوا.
    The expenditure involved was earlier shared equally between the State and municipal authorities but is since 1994 the responsibility of the State authorities. UN وفي السابق كانت الدولة والسلطات البلدية تتقاسم هذه النفقات بالتساوي، ولكنها أصبحت من مسؤولية سلطات الدولة اعتبارا من عام ٤٩٩١.
    The third opinion may also raise some questions concerning the internal law on competence to conclude treaties insofar as the non-compliance with existing obligations under international law does not come within the competence of the State authorities which concluded the agreement on provisional application. UN وقد يثير الرأي الثالث أيضاً بعض الأسئلة بخصوص القانون الداخلي المتعلق بالسلطة المختصة بإبرام المعاهدات بالنظر إلى أن عدم الامتثال للالتزامات القائمة بموجب القانون الدولي لا يكون مطروحاً في إطار اختصاص سلطات الدولة التي أبرمت الاتفاق المتعلق بالتطبيق المؤقت.
    For the purposes of this report, the Office only considers as enforced disappearances incidents in which the perpetrators are those referred to in international agreements on the subject, i.e. public officials and individuals who act with the support, acquiescence or connivance of the State authorities. UN ولأغراض هذا التقرير، لا يعتبر المكتب حالات اختفاء قسري سوى الحوادث التي يكون فيها الجناة هم أولئك المشار إليهم في الاتفاقات الدولية المتعلقة بالموضوع، ونعني بهم الموظفين الرسميين والأفراد الذين يتصرفون بدعم من سلطات الدولة أو بموافقتها أو بالتواطؤ معها.
    In effect, it puts those strategies squarely in a human rights framework, basing them on not only the obligations of the State authorities but also of the international community. UN وهو، في الواقع، يضع تلك الاستراتيجيات مباشرة في إطار حقوق الإنسان، غير قاصر ما يستند إليه على التزامات سلطات الدولة بل مقيماً إياها أيضا على التزامات المجتمع الدولي.
    She is deeply concerned at the continued threats against human rights defenders, journalists and anyone investigating alleged irregularities on the part of the State authorities. UN وتشعر بقلق بالغ إزاء استمرار التهديدات ضد المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين وأي شخص يحقق في المخالفات التي يزعم ارتكابها من جانب سلطات الدولة.
    Act No. 2 laid down the provisional organization of the State authorities; article 12 thereof mandated respect for human rights and fundamental freedoms, and article 9 established the independency of the judiciary. UN وحدد الصك الثاني تنظيم سلطات الدولة المؤقت، وتفرض المادة 12 منه احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بينما تنص المادة 9 على استقلالية القضاء.
    The conduct of the State authorities at the highest level before, during and after the massacre in Acteal was clearly not in accordance with this fundamental principle, and those responsible for serious omissions and neglect were not held accountable. UN أما تصرفات سلطات الولاية على أرفع المستويات قبل مجزرة أكتيال وأثناءها وبعدها فواضح أنها لم تكن مطابقة لهذا المبدأ الأساسي، ولم يتم تحميل المسؤولين عن شتى أشكال الإغفال والاهمال الخطيرة المسجلة مسؤولية أفعالهم.
    " 12. (a) Administrative detention is prohibited; (b) Imprisonment and detention are permitted only in facilities which are designated for that purpose in accordance with the prison legislation making provision for health and social care and which are under the control of the State authorities. " UN " ثاني عشر- (أ) يحظر الحجز، (ب) لا يجوز الحبس أو التوقيف في غير الأماكن المخصصة لذلك وفقاً لقوانين السجون المشمولة بالرعاية الصحية والاجتماعية والخاضعة لسلطات الدولة.
    4.7 The State party further stresses that, as of 1 July 2001, a new Civil Code is in force and it allows complainants to obtain redress for illegal acts of the State authorities in accordance with its articles 6.246 and 6.272. UN 4-7 وتشدد الدولة الطرف كذلك على أنه، ابتداءً من 1 تموز/يوليه 2001، دخل قانون مدني جديد حيز النفاذ يُمكّن المتظلمين من الانتصاف من الضرر الناجم عن الأفعال غير القانونية لسلطات الدولة وفقاً للمادتين 6246 و6272.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more