"of the state in the" - Translation from English to Arabic

    • للدولة في
        
    • الدولة في مجال
        
    • الدولة التي يوجد في
        
    • الدولة في هذا
        
    These mechanisms formulate the public policies of the State in the areas concerned; UN وتقوم هذه الآليات بوضع السياسة العامة للدولة في المجالات المعنية؛
    The fundamental objectives of the State in the economic, social and cultural spheres are: UN الأهداف الأساسية للدولة في المجالات الاقتصادي والاجتماعي والثقافي هي:
    The border of a State for purposes of immigration control will most likely be determined in the national law of the State in the context of the application of its immigration law. UN والأرجح أن حدود الدولة لأغراض الهجرة تحدد في القانون الوطني للدولة في سياق تطبيق قانون الهجرة لديها.
    Consequently, it should have an impact also on any promotional activities of the State in the area of interreligious communication. UN وينبغي تاليا أن يكون له تأثير أيضا على أيٍ من الأنشطة الترويجية التي تقوم بها الدولة في مجال التواصل بين الأديان.
    4. The rights referred to in paragraph 3 shall be exercised in conformity with the laws and regulations of the State in the territory of which the offender or alleged offender is present, subject to the provision that the said laws and regulations must enable full effect to be given to the purposes for which the rights accorded under paragraph 3 of the present article are intended. UN ٤ - تمارس الحقوق المشار إليها في الفقرة ٣ من هذه المادة وفقا لقوانين وأنظمة الدولة التي يوجد في إقليمها مرتكب الجريمة أو الشخص المدعى أنه ارتكبها، شريطة أن تكون هذه القوانين واﻷنظمة كفيلة بأن تحقق تماما المقاصد التي تستهدفها الحقوق الممنوحة بموجب الفقرة ٣ من هذه المادة.
    Furthermore, the recent economic and financial crises have brought the issue of how to readjust the regulatory powers of the State in the economy to the centre of discussions. UN وعلاوة على ذلك، أفضت الأزمات الاقتصادية والمالية التي حدثت مؤخراً إلى جعل مسألة كيفية إعادة تكييف السلطات التنظيمية للدولة في الاقتصاد تشكل محوراً من محاور المناقشات.
    That might be stating the obvious, but the special status of the State in the international order made analysis of the attitude it adopted all the more relevant; and it was of course on the practice of the States parties to a treaty that the study should focus, as the report emphasized. UN وقد يكون هذا بديهيا، لكن المركز الخاص للدولة في النظام الدولي يجعل تحليل الموقف الذي تتخذه الدولة أكثر أهمية؛ ومن الطبيعي أن تركز الدراسة على ممارسة الدول الأطراف في المعاهدة كما يشدد التقرير.
    I urge Lebanon's political leaders to build on their constructive engagement in order to sustain and build up the vital institutions of the State in the face of continuing adversity. UN وأحث القادة السياسيين في لبنان على البناء على انخراطهم البناء من أجل دعم وبناء المؤسسات الحيوية للدولة في مواجهة الأوضاع العصيبة المستمرة.
    The central role of the State in the economic success of the Asian tigers and some Latin American countries reinforces the call for a more effective role for the State in governing Africa's development. UN فالدور المركزي للدولة في النجاح الاقتصادي للنمور الآسيويين وبعض بلدان أمريكا اللاتينية يعزز الدعوة بأن تضطلع الدولة بدور أكثر فعالية في تسيير التنمية في أفريقيا.
    It also noted that the scale rate reflected the relative capacity of a Member State to pay and therefore could increase or decrease based on changes in the relative ranking of the State in the scale. UN ولاحظت أيضا أن معدل الأنصبة المقررة يعكس القدرة النسبية للدولة العضو على الدفع، ويمكن بالتالي أن يزداد أو ينقص استنادا إلى التغيرات في الترتيب النسبي للدولة في الجدول.
    The principle of a balanced role of the State and market considerations entails a qualitative shift in the development strategy for the next decade emphasizing the active role of the State in the development process. UN إن مبدأ الموازنة بين دور الدولة واعتبارات السوق يستلزم تحولا نوعيا في استراتيجية التنمية للسنوات العشر القادمة ويؤكد على الدور الفعال للدولة في عملية التنمية.
    It also noted that the scale rate reflected the relative capacity of a Member State to pay and therefore could increase or decrease, based on changes in the relative ranking of the State in the scale. UN ولاحظت أيضا أن معدل الأنصبة المقررة يعكس القدرة النسبية للدولة العضو على الدفع، ويمكن من ثم أن يزداد أو ينقص استنادا إلى التغيرات في الترتيب النسبي للدولة في الجدول.
    In a more expanded format, those rights are assigned in Article 48, which addresses the fundamental objectives of the State in the economic, social, and cultural spheres. UN وبصورة أكثر إسهاباً، وترد هذه الحقوق بصورة أكثر إسهاباً في المادة 48 التي تتناول الأهداف الأساسية للدولة في المجالات الاقتصادي والاجتماعي والثقافي.
    Those rights are assigned in a more expanded format in Article 48, which pertains to the fundamental objectives of the State in the economic, social, and cultural spheres. UN وترد هذه الحقوق بصورة أكثر إسهاباً، في المادة 48 التي تتناول الأهداف الأساسية للدولة في المجالات الاقتصادي والاجتماعي والثقافي.
    The purpose of this Ordinance is to appoint, train, retain and administer Government Law Officers to ensure effective representation of the State in the judicial process in the Supreme Court, District Courts and Upazilla (sub-district) courts. UN والغرض من هذا القانون هو تعيين وتدريب واستبقاء وإدارة الموظفين القضائيين للحكومة، لضمان التمثيل الفعال للدولة في الاجراءات القضائية للمحكمة العليا، والمحاكم المحلية، والمحاكم المحلية الفرعية.
    The mood of the moment, however, is not quite receptive to such ideas owing to disillusionment with the economic role of the State in the recent past. UN ومع ذلك فإن المزاج العام في الوقت الحاضر لا يستجيب تماماً لهذه الأفكار بسبب زوال الوهم تجاه الدور الاقتصادي للدولة في الماضي الأخير.
    The responsibilities of the State in the field of educational provision are not diluted on account of the complexities of political structures; the responsibilities extend in principle to the whole of the State territory. UN ولا يجب أن تتقلص مسؤوليات الدولة في مجال تقديم التعليم بسبب تعقد الهياكل السياسية؛ فمسؤوليات الدولة تمتد لتشمل جميع المناطق الخاضعة لها.
    The Special Rapporteur indicated that a unilateral act, like all legal acts by a State, had to be formulated by a body possessing authority to act on behalf of the State in the sphere of international law. UN وأشار المقرر الخاص إلى أن الفعل الانفرادي، مثل كل الأفعال القانونية الصادرة عن الدول، ينبغي أن يصدر عن هيئة مؤهلة للتصرف بالنيابة عن الدولة في مجال القانون الدولي.
    3. The rights referred to in paragraph 2 shall be exercised in conformity with the laws and regulations of the State in the territory of which the offender or alleged offender is present, subject to the provision that the said laws and regulations must enable full effect to be given to the purposes for which the rights accorded under paragraph 2 are intended. UN ٣ - تمــارس الحقــوق المشار إليها في الفقرة ٢ وفقا لقوانين وأنظمة الدولة التي يوجد في إقليمها المجرم أو الشخص المنسوبة إليه الجريمة، شريطة أن تكون هذه القوانين واﻷنظمة كفيلة بأن تحقق تماما المقاصد التي تستهدفها الحقوق الممنوحة بموجب الفقرة ٢.
    3. The rights referred to in paragraph 2 shall be exercised in conformity with the laws and regulations of the State in the territory of which the alleged offender or convicted person is present, subject to the provision that the said laws and regulations must enable full effect to be given to the purposes for which the rights accorded under paragraph 2 are intended. UN ٣ - تمارس الحقوق المشار إليها في الفقرة ٢ وفقا لقوانين وأنظمة الدولة التي يوجد في إقليمها الشخص المنسوبة إليه الجريمة أو المدان بارتكابها، شريطة أن تكون هذه القوانين واﻷنظمة كفيلة بأن تحقق تماما المقاصد التي تستهدفها الحقوق الممنوحة بموجب الفقرة ٢.
    61. The impunity phenomenon goes beyond the framework of the courts in scope and complexity and is becoming a factor influencing both individual and group behaviour, thus undermining the rule of law to a degree proportionate to the absence of the State in the region concerned. UN ٦١ - وظاهرة اﻹفلات من العقاب تتجاوز، في نطاقها وتعقيدها، إطار المحاكم وتشكل عاملا يؤثر على سلوك اﻷفراد والجماعات، مما يقوض سيادة القانون بدرجة تتناسب مع غياب الدولة في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more