"of the state to protect" - Translation from English to Arabic

    • الدولة في حماية
        
    • الدولة عن حماية
        
    • على الدولة حماية
        
    • الدولة بحماية
        
    • الدولة على حماية
        
    • الدولة إزاء حماية
        
    • الدولة المتمثل في حماية
        
    • الدولة في الحماية
        
    • الدولة أن تحمي
        
    Analysis of the duty of the State to protect indigenous peoples affected by transnational corporations and other business enterprises UN دراسة تحليلية لواجب الدولة في حماية الشعوب الأصلية المتضررة من الشركات عبر الوطنية وغيرها من المؤسسات التجارية
    Failure of the State to protect the lives of its citizens would amount to a human rights violation if competent authorities knew or should have known about the danger and had the capacity to take life-saving measures. UN ومن شأن إخفاق الدولة في حماية حياة مواطنيها أن يرقى ذلك إلى اعتباره انتهاكا لحقوق الإنسان إذا عَلِمت السلطات المختصة أو كان عليها أن تعلم بالخطر وكانت لديها القدرة على اتخاذ تدابير لإنقاذ الحياة.
    The Constitution of El Salvador enshrines a duty of the State to protect natural resources as well as the diversity and integrity of the environment as a means of ensuring sustainable development. UN ويكرس دستور السلفادور واجب الدولة في حماية الموارد الطبيعية، فضلا عن تنوع البيئة وسلامتها. كوسيلة لضمان التنمية المستدامة.
    The responsibility of the State to protect the unemployed was furnished with Constitutional security with the Constitutional amendment effectuated in 2001. UN ويضمن تعديل للدستور أُدخِل في عام 2001 مسؤولية الدولة عن حماية العاطلين.
    It is therefore the duty of the State to protect people from being disconnected from water services and from pollution and to prevent violation of the rights of others by individuals or companies. UN لذلك، واجب على الدولة حماية الناس من قطع خدمات المياه عنهم ومن التلوث، ومنع الأفراد أو الشركات من انتهاك حقوق الآخرين.
    He recalls the obligations of the State to protect children’s rights under the Convention on the Rights of the Child, which Rwanda has ratified. UN ويشير إلى التزامات الدولة بحماية حقوق اﻷطفال بموجب اتفاقية حقوق الطفل التي صدقت عليها رواندا.
    This situation has increased perceptions of insecurity and the inability of the State to protect the population, especially certain ethnic groups. UN وقد زاد هذا الوضع من تصورات انعدام الأمن وعدم قدرة الدولة على حماية السكان، وخاصة بعض الجماعات العرقية.
    At the same time, it was suggested that this approach should balance the right of the State to protect its national sovereignty with the right of the individual to migrate in search of a better life. UN وفي الوقت نفسه، اقتُرح أن يوازن هذا النهج بين حق الدولة في حماية سيادتها الوطنية وحق الفرد في الهجرة سعيا وراء حياة أفضل.
    Though standards have begun to change, this same foundational challenge stresses the importance of country-level legislations and regulations, and duty of the State to protect indigenous peoples regardless of the international imperative. UN ورغم أن المعايير بدأت في التغير، فإن هذا التحدي الأساسي ذاته يؤكد أهمية التشريعات والقواعد التنظيمية على المستوى القطري، وواجب الدولة في حماية الشعوب الأصلية بغض النظر عن الإلزام الدولي.
    In order to remedy the tragic situation that signalled the breakdown of society and the failure on the part of the State to protect those who were most vulnerable, a new law on national education was passed. UN ولعلاج الحالة المأساوية التي كانت تنذر بانهيار المجتمع وفشل الدولة في حماية الفئات الأكثر ضعفا، صدر قانون جديد للتعليم الوطني.
    As will be seen, this stance indicates the interest of the government of Peru in ensuring that no national or local public authority or institution promotes or incites discrimination in any form, it being the will of the State to protect persons living within its territory and therefore subject to its jurisdiction without any form of discrimination. UN وكما سوف يتضح، يدل هذا الموقف على اهتمام حكومة بيرو بضمان عدم قيام أية سلطة وطنية أو محلية عامة أو أية مؤسسة بتشجيع التمييز بأي شكل من أشكاله أو التحريض عليه، وإنما هي إرادة الدولة في حماية اﻷشخاص الذين يعيشون على أراضيها ومن ثم يخضعون لولايتها بدون أي شكل من أشكال التمييز.
    The programme focuses on raising awareness on human rights principles and highlights the responsibility of the State to protect the human rights of all and to fight impunity. UN ويركز البرنامج على التوعية بمبادئ حقوق الإنسان ويسلّط الضوء على مسؤولية الدولة في حماية حقوق الإنسان للجميع ومكافحة الإفلات من العقاب.
    53. JS3 stated that the failure of the State to protect workers had led to substandard and dangerous working conditions. UN 53- ذكرت الورقة المشتركة 3 أن تقصير الدولة في حماية العمال أدى إلى وجود ظروف عمل دون المعايير وخطيرة.
    While many delegations stressed that the responsibility of the State to protect the right to privacy did not end at its borders, some delegations expressed concerns about expansive views on the extraterritorial application of the Covenant and called for an in-depth discussion on the issue of extraterritoriality with regard to article 17. UN وفي حين شدَّدت وفود عديدة على أن مسؤولية الدولة عن حماية الحق في الخصوصية لا تنتهي عند حدودها الجغرافية، أعربت بعض الوفود عن بواعث قلق إزاء الآراء الموسعة المتعلقة بتطبيق أحكام العهد خارج الإقليم، ودعت إلى إجراء نقاش مُعمَّق بشأن مسألة تطبيق أحكام المادة 17 خارج الإقليم.
    Courses on the same subjects are also taught at university level. It has also created adult education programmes on citizens' rights and duties and the responsibility of the State to protect and respect human rights and general freedoms. UN فضلاً عن تدريس العديد من المواد في المراحل الجامعية، وبرامج تعليم الكبار حول حقوق المواطن وواجباته، ومسؤولية الدولة عن حماية واحترام حقوق الإنسان والحريات العامة.
    However, the responsibility of the State to protect and promote women's rights and, in particular, to address the problem of violence against women and girls, remains a serious challenge. UN بيد أن مسؤولية الدولة عن حماية وتعزيز حقوق المرأة، وبخاصة التصدي لمشكلة العنف ضد المرأة والفتاة، لا يزال يشكل تحدياً حقيقياً.
    626. Article 53 of the Constitution provides for the duty of the State to protect children and young people and to create the conditions necessary for such protection. UN 626- بموجب المادة 53 من الدستور، على الدولة حماية الأطفال والمراهقين وتوفير الشروط الضرورية لتحقيق هذه الحماية.
    It noted the obligation of the State to protect all citizens of Lebanon, without discrimination or consideration of religious affiliation. UN وأشار إلى التزام الدولة بحماية جميع المواطنين دون تمييز أو تفضيل على أساس الانتماء الديني.
    Indeed, in severely restricting the freedom of Libyan citizens, including his own delegation, to travel to and from their country, and the ability of the State to protect public health, the embargo had violated article 12 of the Covenant. UN فالحظر قد انتهك في الواقع المادة ٢١ من العهد بتقييد حرية المواطنين الليبيين بشدة، بما في ذلك حرية وفد بلده، في السفر من وإلى بلدهم، وتقييد قدرة الدولة على حماية الصحة العامة.
    The persistent weakness of the State to protect collective rights is thus a matter of concern. UN كما أن استمرار ضعف الدولة إزاء حماية الحقوق الجماعية يشكل مصدراً للقلق.
    Additional guarantees on that score follow from the obligation of the State to protect human and civil rights and freedoms (art. 2 and para. 1 of art. 45), and to ensure the equality of individuals and prohibit any restriction of their rights on grounds of race, nationality, language or religion (para. 2 of art. 19). UN وتستند الضمانات الاضافية المتاحة في هذا الصدد إلى واجب الدولة المتمثل في حماية حقوق اﻹنسان والحقوق المدنية والحريات )المادة ٢ والفقرة ١ من المادة ٥٤(، وكفالة المساواة بين اﻷفراد وحظر أي تقييد لحقوقهم على أساس العرق أو الجنسية أو اللغة أو الدين )الفقرة ٢ من المادة ٩١(.
    Obligation of the State to protect -- indirect obligations UN واجب الدولة في الحماية - الالتزامات غير المباشرة
    At its ninth session, the Permanent Forum appointed Paimaneh Hasteh,** a member of the Permanent Forum, to conduct an analysis of the duty of the State to protect indigenous peoples affected by transnational corporations and other business enterprises, to be submitted to the Forum at its eleventh session in 2012. Contents UN في الدورة التاسعة، عيَّن المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية السيدة بيمانه هيستِه**، عضوة المنتدى الدائم، لإجراء دراسة تحليلية عن واجب الدولة أن تحمي الشعوب الأصلية المتضررة من الشركات عبر الوطنية وغيرها من المؤسسات التجارية، تُقدم إلى المنتدى في دورته الحادية عشرة في عام 2012.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more