"of the states members of the organization" - Translation from English to Arabic

    • الدول الأعضاء في منظمة
        
    • الدول اﻷعضاء في المنظمة
        
    • للدول الأعضاء في المنظمة
        
    • للدول أعضاء المنظمة
        
    The representative of Uganda made a statement, on behalf of the States members of the Organization of the Islamic Conference. UN وأدلى ممثل أوغندا ببيان باسم الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي.
    Final Communiqué of the Annual Coordination Meeting of Ministers for Foreign Affairs of the States members of the Organization of the Islamic Conference UN البيان الختامي للاجتماع التنسيقي السنوي لوزراء خارجية الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي
    Fifthly, my delegation fully associates itself with the explanation of vote made by the representative of Yemen on behalf of the States members of the Organization of the Islamic Conference. UN خامسا، يؤيد وفدي تأييدا تاما تعليل التصويت الذي أدلى به ممثل اليمن بالنيابة عن الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي.
    We rely on the support and cooperation of the States members of the Organization in this regard. UN ونعتمد، في هذا الصدد، على تأييد وتعاون الدول اﻷعضاء في المنظمة.
    The promotion and protection of human rights should not be used as a tool to interfere in the internal affairs of the States members of the Organization. UN وينبغي ألا يستخدم تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها بوصفه أداة للتدخل في الشؤون الداخلية للدول الأعضاء في المنظمة.
    The methodology used in the preparation of each set of results took as its starting point the gross national income (GNI) of the States members of the Organization during the respective base periods. UN واتخذت المنهجية المستخدمة في إعداد كل مجموعة من النتائج، كنقطة بداية لها، الدخل القومي الإجمالي للدول أعضاء المنظمة خلال كل فترة أساس.
    Final communiqué of the annual coordination meeting of Ministers for Foreign Affairs of the States members of the Organization of the Islamic Conference UN البيان الختامي للاجتماع التنسيقي السنوي لوزراء خارجية الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي
    The representative of Pakistan made a statement, on behalf of the States members of the Organization of the Islamic Conference. UN وأدلى ممثل باكستان ببيان باسم الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي.
    The representative of Pakistan made a statement, on behalf of the States members of the Organization of the Islamic Conference. UN وأدلى ممثل باكستان ببيان باسم الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي.
    A statement was made by the representatives of the Islamic Republic of Iran, on behalf of the States members of the Organization of the Islamic Conference. UN وأدلى ببيان ممثل جمهورية إيران الإسلامية بالنيابة عن الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي.
    Final communiqué of the annual coordination meeting of Ministers for Foreign Affairs of the States members of the Organization of the Islamic Conference UN البيان الختامي للاجتماع التنسيقي السنوي لوزراء خارجية الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي
    After the adoption, a statement was made by the representative of Saudi Arabia on behalf of the States members of the Organization of Islamic Cooperation. UN وبعد الاعتماد، أدلى ممثل المملكة العربية السعودية باسم الدول الأعضاء في منظمة التعاون الإسلامي.
    The representative of Saudi Arabia made a statement, on behalf of the States members of the Organization of Islamic Cooperation, orally revised the draft resolution and announced that Australia, New Zealand and Uruguay had joined the list of co-sponsors of the draft resolution. UN وأدلى ممثل المملكة العربية السعودية ببيان، باسم الدول الأعضاء في منظمة التعاون الإسلامي، ونقح مشروع القرار شفويا، وأعلن انضمام أستراليا، وأوروغواي، ونيوزيلندا إلى قائمة مقدمي مشروع القرار.
    On behalf of the States members of the Organization of the Islamic Conference, I am writing to draw the Council's attention and to convey our utmost concern over the grave situation prevailing in the Occupied Palestinian Territory including East Jerusalem. UN أكتب إليكم، بالنيابة عن الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي، لأوجه اهتمام المجلس إلى الوضع الخطير السائد في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، ولأعرب عن قلقنا البالغ إزاءه.
    Small States like Dominica and the rest of the States members of the Organization of the Eastern Caribbean States must be assisted to meet the various obligations required by the implementation of the counter-terrorism conventions. UN وينبغي تقديم المساعدة للبلدان الصغيرة، مثل دومينيكا وبقية الدول الأعضاء في منظمة دول شرق البحر الكاريبي، لكي تتمكن من الوفاء بمختلف الالتزامات المطلوبة لتنفيذ اتفاقيات مكافحة الإرهاب.
    On behalf of the States members of the Organization of the Islamic Conference (OIC), I have the honour to convey our appreciation for your efforts, as the Chairman of the Open-ended Working Group, to promote our common objective of achieving general agreement on a comprehensive reform of the Security Council. UN نيابة عن الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي، يشرفني أن أعرب عن تقديرنا للجهود التي تبذلونها، بصفتكم رئيس الفريق العامل المفتوح باب العضوية، لخدمة هدفنا المشترك المتمثل في التوصل إلى اتفاق عام بشأن الإصلاح الشامل لمجلس الأمن.
    Mr. Akram (Pakistan): I have the honour to speak on behalf of the States members of the Organization of the Islamic Conference (OIC). UN السيد أكرم (باكستان) (تكلم بالانكليزية): أتشرف بأن أتكلم باسم الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي.
    Before taking action on the draft resolution, the representative of Pakistan (on behalf of the States members of the Organization of the Islamic Conference) made a statement. UN وقبل اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار، أدلى ببيان ممثل باكستان (باسم الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي).
    We must deliver on the expectation of the overwhelming majority of the States members of the Organization and the international community as a whole on these matters. Let it not be said that we failed to try. UN يجب علينا أن نحقق توقعات اﻷغلبية العظمى من الدول اﻷعضاء في المنظمة والمجتمع الدولي في مجموعه في هذه اﻷمور، ويجب ألا ندع أحدا يقول إننا لم نبذل المحاولة.
    The Security Council bears primary responsibility for the maintenance of international peace and security, and must be the driving force behind reforms in this area, reflecting the aspirations of the States members of the Organization. UN ويتحمل مجلس اﻷمن مسؤولية أساسية عن صون السلم واﻷمن الدوليين، ولا بد له أن يكون القوة الدافعة وراء اﻹصلاح في هذا المجال، بحيث يعبر عن تطلعات الدول اﻷعضاء في المنظمة.
    The methodology used in the preparation of each set of results took as its starting point the gross national income (GNI) of the States members of the Organization during the respective base periods. UN واتخذت المنهجية المستخدمة في إعداد كل مجموعة من النتائج، كنقطة بداية لها، الدخل القومي الإجمالي للدول الأعضاء في المنظمة خلال كل فترة من فترات الأساس.
    The methodology used in the preparation of each set of results took as its starting point the gross national income (GNI) of the States members of the Organization during the respective base periods. UN واتخذت المنهجية المستخدمة في إعداد كل مجموعة من النتائج، كنقطة بداية لها، الدخل القومي الإجمالي للدول أعضاء المنظمة خلال كل فترة أساس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more