"of the states of the former yugoslavia" - Translation from English to Arabic

    • دول يوغوسلافيا السابقة
        
    • لدول يوغوسلافيا السابقة
        
    • محاكم دولة يوغوسلافيا السابقة
        
    The investigations of the Office of the Prosecutor remain dependent upon the will of the States of the former Yugoslavia to cooperate actively in handing over evidence. UN وتظل تحقيقات مكتب المدعية العامة معتمدة على إرادة دول يوغوسلافيا السابقة في أن تتعاون معه بنشاط في تقديم أدلة الإثبات.
    The Office of the Prosecutor has strengthened its relations with prosecutors and courts in the region and with the Governments of the States of the former Yugoslavia. UN وعزز مكتب المدعية العامة علاقاته مع النواب العامين والمحاكم في المنطقة ومع حكومات دول يوغوسلافيا السابقة.
    The Office of the Prosecutor also worked closely with the governments of the States of the former Yugoslavia in order to improve their relationships with the Tribunal. UN وعمل مكتب المدعي العام أيضا على نحو وثيق مع حكومات دول يوغوسلافيا السابقة وذلك من أجل تحسين علاقاتها بالمحكمة.
    I would also note that we continue our efforts to work with the Governments of the States of the former Yugoslavia. UN وأود أن أشير أيضا إلى أننا مستمرون في بذل الجهود للعمل مع حكومات دول يوغوسلافيا السابقة.
    My delegation supports the Geneva agreement on the principles of a settlement based on the territorial integrity of the States of the former Yugoslavia within internationally recognized borders. UN ويؤيد وفدي اتفاق جنيف بشأن مبادئ إيجاد تسوية تقوم على السلامة اﻹقليمية لدول يوغوسلافيا السابقة في إطار حدود معترف بها دوليا.
    The Office continued to develop working relationships with the authorities of the States of the former Yugoslavia to encourage cooperation with the Tribunal and to support domestic war crimes prosecutions. UN وواصل المكتب تطوير علاقات العمل مع سلطات دول يوغوسلافيا السابقة من أجل تشجيع التعاون مع المحكمة ودعم المحاكمات المحلية بشأن جرائم الحرب.
    The cooperation of the States of the former Yugoslavia remains important and is primarily focused on day-to-day support for ongoing trials and appeals. UN ويظل التعاون الذي تبديه دول يوغوسلافيا السابقة أمرا هاما وهو ينصب في المقام الأول على تقديم الدعم اليومي للمحاكمات ودعاوى الاستئناف الجارية.
    The Office of the Prosecutor continued to develop working relationships with the authorities of the States of the former Yugoslavia to encourage cooperation with the Tribunal and to support domestic war crimes prosecutions. UN وواصل المكتب تطوير علاقات العمل مع سلطات دول يوغوسلافيا السابقة من أجل تشجيع التعاون مع المحكمة ودعم المحاكمات المحلية بشأن جرائم الحرب.
    We also believe it is appropriate to consider new ways to encourage the relocation of some cases -- that is, to have the courts of the States of the former Yugoslavia conduct the trials. UN ونرى من الملائم أيضاً النظر في طرق جديدة للتشجيع على نقل بعض القضايا، أي لتجرى محاكماتها أمام محاكم دول يوغوسلافيا السابقة.
    The full cooperation of the States of the international community, and especially of the States of the former Yugoslavia, remains essential if the Tribunal is to carry out its mandate. UN ولا يزال التعاون التام من جانب دول المجتمع الدولي وخاصة دول يوغوسلافيا السابقة أمرا أساسيا لتمكين المحكمة من تنفيذ ولايتها.
    Kazakstan believes that it is necessary to extend the period of validity of the agreement on halting military operations and also advocates the mutual recognition of the States of the former Yugoslavia. UN وكازاخستان مقتنعة بضرورة تمديد فترة سريان اتفاق وقف إطلاق النار، كما أنها تؤيد الاعتراف المتبادل بين دول يوغوسلافيا السابقة.
    However, there has been no special analysis of the question of discrimination in respect of the right to freedom of movement and related issues in the legislation of the States of the former Yugoslavia. UN غير أنه لم يكن هناك تحليل خاص لمسألة التمييز فيما يتعلق بالحق في حرية التنقل والقضايا المتصلة بها في تشريع دول يوغوسلافيا السابقة.
    The Office of the Prosecutor continued to further develop interaction with the authorities of the States of the former Yugoslavia to encourage cooperation with the Tribunal and support domestic war crimes prosecutions. UN وواصل مكتب المدعي العام تعزيز التفاعل مع سلطات دول يوغوسلافيا السابقة لتشجيع التعاون مع المحكمة ودعم المحاكمات المحلية لمرتكبي جرائم الحرب.
    29. Using the languages of the States of the former Yugoslavia, the International Tribunal's spokespersons and Outreach Officers communicated with the media in the region on a daily basis in order to inform the public at large about developments at the court. UN 29 - ويتواصل المتحدث باسم المحكمة الدولية وموظفو الدعوة مع وسائط الإعلام في الإقليم يوميا باستخدام لغات دول يوغوسلافيا السابقة من أجل تعريف الجمهور بالتطورات التي تحدث في المحكمة.
    Moreover, when the Committee next decided to request special or exceptional reports, it should prepare itself better than it had done in the case of the States of the former Yugoslavia. UN ٥٣ - وأضافت قائلة إن اللجنة إذا ما قررت فيما بعد أن تطلب تقارير خاصة أو استثنائية فعليها أن تستعد على نحو أفضل من استعدادها في حالة دول يوغوسلافيا السابقة.
    26. The Office of the Prosecutor continues to seek the full cooperation of the States of the former Yugoslavia and other States to fulfil its mandate, as required under article 29 of the Statute of the Tribunal. UN 26 - لا يزال مكتب المدعي العام يسعى إلى الحصول على التعاون الكامل من دول يوغوسلافيا السابقة وغيرها من الدول لتنفيذ ولايته، كما هو مطلوب بموجب المادة 29 من النظام الأساسي للمحكمة.
    1. International cooperation 58. The Office of the Prosecutor continues to seek the full cooperation of the States of the former Yugoslavia and other States to fulfil its mandate, as required under article 29 of the statute of the Tribunal. UN 58 - لا يزال مكتب المدعي العام يلتمس تعاون دول يوغوسلافيا السابقة وغيرها من الدول تعاونا تاما لتنفيذ ولايته، على النحو المطلوب بموجب المادة 29 من النظام الأساسي للمحكمة.
    The efforts of the States of the former Yugoslavia to bring peace, order and the rule of law to their societies are gaining traction, and the day will no doubt come when any accused subject to the jurisdiction of the Tribunal could receive a fair trial in accordance with due process of law in the domestic courts of the region. UN وتكتسب جهود دول يوغوسلافيا السابقة الرامية إلى إحلال السلام والنظام وسيادة القانون في مجتمعاتها زخما، ولا ريب في قدوم اليوم الذي يمكن فيه لأي شخص متهم خاضع للولاية القضائية للمحكمة أن يحصل على محاكمة نزيهة ووفقا للإجراءات القانونية الواجبة في المحاكم المحلية للمنطقة.
    Coordination must be maintained, with States and international organizations contributing, as appropriate, to the strengthening of national judicial systems of the States of the former Yugoslavia in order to facilitate the implementation of this policy. UN ويجب مواصلة التنسيق مع الدول والمنظمات الدولية بهدف المساهمة،حسب الاقتضاء، في تعزيز النظم القضائية الوطنية لدول يوغوسلافيا السابقة من أجل تيسير تنفيذ هذه السياسة.
    In January 2002, we gave these issues some thought and decided to move towards a possible referral process of certain cases to the national courts of the States of the former Yugoslavia. UN وفي كانون الثاني/يناير 2002، فكرنا في هذه الأمور وقررنا المضي قدما صوب إمكانية عملية إحالة قضايا معينة إلى المحاكم الوطنية لدول يوغوسلافيا السابقة.
    :: Completion strategy for the Tribunal's mandate through the referral of cases to the courts of the States of the former Yugoslavia. UN :: استرايتجية إنجاز ولاية المحكمة من خلال إحالة القضايا إلى محاكم دولة يوغوسلافيا السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more