"of the stocks" - Translation from English to Arabic

    • المخزونات
        
    • اﻷرصدة
        
    • لﻷرصدة
        
    • للمخزونات
        
    • مخزونات النشر الاستراتيجية
        
    • من مخزونات
        
    • للأسهم
        
    • مخزونات النشر الاستراتيجي
        
    • لﻷنواع
        
    • لهذه الأرصدة
        
    • من أرصدة
        
    • من الأرصدة السمكية
        
    Specific indications of the stocks available or which would be sought were given. UN وقدمت إشارات محددة عن المخزونات المتاحة أو التي ستسعى إلى الحصول عليها.
    For these reasons, Austria has resolved to strive for a ban on the cluster munitions that cause such unacceptable harm, for destruction of the stocks and for a prohibition on the transfer of such munitions. UN لكل هذه الأسباب، عقدت النمسا العزم على السعي من أجل فرض حظر على استخدام الذخائر العنقودية التي تتسبب في حدوث أضرار لا تطاق، ومن أجل تدمير المخزونات منها، ومنع نقل هذه الذخائر.
    In contrast to the stocks falling under the competency of ICCAT, the status of the stocks of the more common locally distributed large pelagics was unknown. UN وعلى النقيض من اﻷرصدة التي تدخل في اختصاص اللجنة، فإن حالة أرصدة أسماك أعالي البحار الكبيرة الحجم الموزعة محليا واﻷكثر شيوعا غير معروفة.
    Factors affecting the conservation and utilization of high seas fishery stocks need to take into account information on the biological parameters of the stocks as well as influences of the abiotic environment. UN وينبغي أن يحسب في العوامل المؤثرة في حفظ اﻷرصدة السمكية ﻷعالي البحار واستغلالها، حساب المعلومات عن المعايير الاحيائية لﻷرصدة وكذلك تأثيرات البيئة اللاإحيائية.
    In addition, lower requirements occurred from reduced replenishment requirements for the meals ready to eat reserve stock in the period owing to the extended shelf life of the stocks. UN وعلاوة على ذلك، حصل انخفاض في الاحتياجات بسبب انخفاض الاحتياجات لتجديد المخزون الاحتياطي من حصص الإعاشة من الوجبات الجاهزة خلال الفترة المعنية نظراً لامتداد العمر التخزيني للمخزونات.
    The receiving mission is to pay the replenishment cost of the stocks. UN وتسدد البعثة المتلقية تكاليف تجديد مخزونات النشر الاستراتيجية.
    The Committee notes that increasing the speed of delivery of the stocks will require a review of all material management processes and the organizational structure of the Base. UN تلاحظ اللجنة أن تسريع عملية تسليم المخزونات يستلزم استعراض جميع عمليات إدارة المؤن والهيكل التنظيمي لقاعدة اللوجستيات.
    The residual balance will be used for the replenishment of the stocks. UN وسوف يستخدم الرصيد المتبقي من أجل تغذية المخزونات.
    Also pertinent is the need for accelerating the rate of redeployment of the strategic deployment stocks by adjusting the composition and timely replenishment of the stocks. UN وتتصل بذلك أيضا ضرورة تسريع وتيرة إعادة نشر المخزونات من خلال إدخال تعديلات على تكوينها وتجديدها في الوقت المناسب.
    The Department noted that the Galileo system tracked the movements and physical status of the stocks and that an interim tracking tool had been developed to monitor their replenishment. UN وأشارت إدارة عمليات حفظ السلام إلى أن نظام غاليليو يتابع حركة المخزونات ووضعها المادي وأنه قد تم إعداد أداة تتبع مؤقتة لرصد تجديدها.
    The implementation of strategic deployment stocks was therefore a crucial development and every effort should be made to ensure the high quality and effective maintenance of the stocks. UN ومن ثم فإن تنفيذ مخزون النشر الاستراتيجي يمثل تطورا شديد الأهمية وينبغي بذل جميع الجهود لضمان النوعية الرفيعة والكفاءة في صيانة المخزونات.
    100. The starting-point for the management of any fishery resource is a knowledge of the nature and composition of the stocks to be managed. UN ١٠٠- نقطة البدء في ادارة أي مورد لصيد اﻷسماك هي معرفة طبيعة وتكوين اﻷرصدة السمكية التي ستدار.
    The States of the South Atlantic intend to contribute to achieving that objective reachable, which is why they have supported the negotiation of a proper instrument for marine protection that ensures long-term conservation and sustainable use of the stocks I have mentioned. UN وتعتزم دول جنوب اﻷطلسي أن تسهم في تحقيق ذلك الهدف، وهذا ما دعاها الى تأييد التفاوض على صك مناسب لحماية البيئة البحرية، يكفل المحافظة على اﻷرصدة المذكورة على المدى البعيد، واستخدامها المستدام.
    Mindful that the sustainability of straddling fish stocks and highly migratory fish stocks is dependent on the willingness of States, individually and in cooperation with each other, to adopt measures which assure the conservation and management of the stocks overall; UN وإذ لا يغرب عن بالها أن استدامة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال رهن باستعداد الدول، منفردة أو بالتعاون فيما بينها، لاتخاذ تدابير تكفل صون وإدارة اﻷرصدة بوجه عام؛
    The fundamental choice that we are confronted with is between a comprehensive and balanced international regulation of the stocks, on the one hand, and the present status quo, on the other. UN إننا مواجهون بخيار أساسي فيما بين التنظيم الدولي الشامل والمتوازن لﻷرصدة من ناحية، واﻹبقاء على الوضع الراهن من ناحية أخرى.
    The biological unity of stocks which occur both in the high seas and in areas under national jurisdiction requires that measures taken on the high seas and those taken in areas under national jurisdiction be compatible in order to ensure conservation and management of the stocks overall. UN وتقتضي الوحدة البيولوجية لﻷرصدة في أعالي البحار وفي البحار الخاضعة للولاية الوطنية التوافق بين التدابير المتخذة في أعالي البحار والتدابير المتخذة في البحار الخاضعة للولاية الوطنية لكي تضمن حفظ وإدارة اﻷرصدة بشكل شامل.
    Under the direction of the Director of the Logistics Support Division of the Department of Field Support, the Chief Administrative Officer manages the day-to-day operations and maintains the operational readiness of the stocks. UN ويتولى كبير الموظفين الإداريين، تحت إشراف مدير شعبة الدعم اللوجستي، التابعة لإدارة الدعم الميداني العمليات اليومية لمخزونات النشر الاستراتيجية ويحافظ على التأهب التشغيلي للمخزونات.
    :: approve the use of savings derived from liquidation of prior period obligations and the unspent balance of the strategic deployment stocks to cover losses on currency exchange and replenishment of the stocks; and UN :: الموافقة على استخدام الوفورات المحققة من تصفية التزامات الفترات السابقة من مخزونات النشر الاستراتيجي والرصيد غير المنفق لتغطية الخسائر المتكبدة من جراء أسعار صرف العملات ولتجديد المخزونات؛
    It further notes that the Frankfurt Regional Court dismissed the authors' compensation claim not only on grounds of their unexcused failure to provide evidence of the IG Farben stocks before 31 December 1964, but also because they had not plausibly established their ownership of the stocks. UN كما تلاحظ أن محكمة فرانكفورت الإقليمية رفضت مطالبة التعويض التي قدمها أصحاب البلاغ ليس فقط على أساس عدم تمكنهم من تقديم الأدلة التي تثبت أسهمهم في شركة IG Farben قبل 31 كانون الأول/ديسمبر 1964، بل أيضا لأنهم لم يثبتوا بصورة مقبولة ملكيتهم للأسهم.
    The present report summarizes the implementation of the strategic deployment stocks during the concurrent deployment of a number of missions, both in terms of composition and issuance to various missions as well as the award of contracts for the procurement of the stocks. UN ويلخص هذا التقرير خطوات تنفيذ برنامج مخزونات النشر الاستراتيجي خلال عمليات النشر المتزامنة لعدد من البعثات؛ وذلك على السواء من حيث تكوين المخزونات وإمداد مختلف البعثات بها وكذلك منح عقود مشترياتها.
    " (b) It must ensure that the measures taken for conservation and management in the exclusive economic zones and in the adjacent high seas areas are compatible and coherent, in order to take into account the biological unity of the stocks and the supporting ecosystem; UN " )ب( ويجب أن يكفل أن تكون التدابير المتخذة للحفظ واﻹدارة في المناطق الاقتصادية الخالصة وفي المناطق الملاصقة من أعالي البحار، منسجمة ومترابطة بغية مراعاة الوحدة البيولوجية لﻷنواع ودعم النظام اﻷيكولوجي؛
    However, the effectiveness of NAFO, like other RFMOs, will be judged on whether it is able to result in sustained improvements in fishing behaviour and improvements in the status of the stocks it manages and the protection of their ecosystems. UN ولكن فعالية اتفاقية التعاون المستقبلي المتعدد الأطراف في مصائد أسماك شمال غرب المحيط الأطلسي، على غرار المنظمات الأخرى لإدارة مصائد الأسماك، سيحكم عليها على أساس ما إذا كانت قادرة على إحداث تحسينات مستمرة في السلوك المتعلق بصيد الأسماك وتحسينات في حالة الأرصدة التي تديرها الاتفاقية وفي حماية النظم الإيكولوجية لهذه الأرصدة.
    8. As reflected in paragraphs 24 to 27 of document A/56/870, on the replenishment of the strategic deployment stocks, the initial procurement of the stocks will represent a one-time cost, proposed to be financed from the balances of several closed missions. UN 8 - وكما ورد في الفقرات من 24 إلى 27 من الوثيقة A/56/870 بشأن تجديد مخزون النشر الاستراتيجي، فإن تكاليف المشتريات الأولية للمخزون ستشكل تكاليف غير متكررة يُـقترح تمويلها من أرصدة العديد من البعثات المنتهية.
    Since so many of the stocks in the subregion were shared, the role of the secretariat was important in ensuring cooperation between States for fisheries management. UN وبما أن الكثير من الأرصدة السمكية الموجودة في المنطقة دون الإقليمية يجري تقاسمه، فإن دور الأمانة هام في مجال كفالة التعاون بين الدول بالنسبة إلى إدارة مصائد الأسماك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more