"of the struggle against" - Translation from English to Arabic

    • الكفاح ضد
        
    • النضال ضد
        
    • للكفاح ضد
        
    • العمل لمكافحة
        
    • من مكافحة
        
    • المعركة ضد
        
    • في الصراع ضد
        
    • مكافحة الملاريا وأمراض
        
    India was privileged to be in the forefront of the struggle against apartheid even before its independence. UN وقد امتازت الهند بأن تكون في الطليعة في الكفاح ضد الفصل العنصري حتى قبل استقلالها.
    As we are at the epicentre of the global terrorist network, my Government has been in the front line of the struggle against terrorism. UN وبما أننا في قلب شبكة عالمية للإرهاب، ما انفكت حكومتي تقف في الخط الأمامي في الكفاح ضد الإرهاب.
    The effectiveness of the struggle against drugs will depend largely on the nature of international cooperation. UN وستتوقف فعالية الكفاح ضد المخدرات، بدرجة كبيرة، على طبيعة التعاون الدولي.
    It was privileged to be in the forefront of the struggle against apartheid even before its independence. UN وكان لها شرف تصدّر النضال ضد الفصل العنصري حتى قبل أن تنال استقلالها.
    The United Nations was also instrumental in strengthening the economic dimension of the struggle against apartheid. UN وكانت اﻷمم المتحدة أيضا أداة هامة في تعزيز البعد الاقتصادي للكفاح ضد الفصل العنصري.
    (d) Preventive action and intensification of the struggle against malaria and diarrhoeal diseases, in particular cholera UN )د( اﻹجراءات الوقائية وتكثيف العمل لمكافحة الملاريا وأمراض اﻹسهال وخاصة الكوليرا
    It is also essential that we attack the economic and financial problems as part of the struggle against poverty. UN ومن الضروري أيضا أن نتصدى بقوة للمشاكل الاقتصادية والمالية كجزء من مكافحة الفقر.
    Haiti's population, having suffered racism at first hand, had always been in the forefront of the struggle against that crime. UN أما سكان هايتي فقد عانوا من العنصرية على نحو مباشر، فأصبحوا دوماً في طليعة الكفاح ضد هذه الجريمة.
    He has been at the forefront of the struggle against poverty and underdevelopment. UN ولقد كان في طليعة الكفاح ضد الفقر والتخلف.
    Women relatives of victims gave their testimonies and spoke of their role at the forefront of the struggle against enforced disappearances, while highlighting the difficulties encountered in their activities aimed at realizing the right to truth and justice. UN وأدلت نساء من أقارب الضحايا بشهاداتهن وتحدثن عن دورهن في طليعة الكفاح ضد الاختفاء القسري، وأبرزن الصعوبات التي واجهتهن خلال ما اضطلعن به من أنشطة تستهدف إعمال الحق في معرفة الحقيقة وفي تحقيق العدالة.
    In particular, from its experience, the Working Group recognizes that women are often at the forefront of the struggle against enforced disappearances. UN وبوجه خاص، يدرك الفريق العامل بخبرته أن المرأة تكون غالباً في طليعة الكفاح ضد الاختفاء القسري.
    Cameroon, which was at the forefront of the struggle against the scourge of apartheid, once again solemnly welcomes South Africa's return into the concert of nations. UN والكاميرون، التي كانت في طليعة الكفاح ضد آفة الفصل العنصري، ترحب رسميا، مرة أخرى، بعودة جنوب أفريقيا الى أسرة اﻷمم.
    Such a convention is sorely lacking in today's world; its existence would considerably strengthen the effectiveness of the struggle against terrorism. UN وتلك الاتفاقية يحتاج إليهــا بشدة في عالم اليوم؛ ووجودها سيعزز بشكل كبير فعالية الكفاح ضد اﻹرهاب.
    We underline the importance of the struggle against every nationalism within its own people. UN ونؤكد أهمية الكفاح ضد كل نعرة قومية لدى أفراد الشعب.
    It was privileged to be in the forefront of the struggle against apartheid even before India's independence. UN ومن دواعي اعتزازها أنها كانت في طليعة النضال ضد الفصل العنصري حتى قبل استقلالها.
    In particular, from its experience the Working Group recognizes that women are often at the forefront of the struggle against enforced disappearances. UN ويقرُّ الفريق العامل بصورة خاصة، استناداً إلى خبرته، بأن المرأة كثيراً ما تكون في طليعة النضال ضد الاختفاء القسري.
    Convinced that the adoption of a declaration on crime and public security will contribute to the enhancement of the struggle against serious transnational crime, UN اقتناعا منها بأن اعتماد اعلان بشأن الجريمة واﻷمن العام سيسهم في تعزيز النضال ضد الجريمة عبر الوطنية الخطيرة،
    Special credit should go to the front-line countries, which staunchly resisted the political and economic consequences of the struggle against apartheid. UN وتجدر اﻹشادة بوجه خاص ببلــــدان خط المواجهة التي قاومت باستماته اﻵثار السياسية والاقتصادية للكفاح ضد الفصل العنصري.
    Puerto Rico had long been a brave combatant against colonialism and for independence and was now an example of the struggle against militarism and the arms build-up in the region. UN وقال إن بورتوريكو ما برحت تمثل مناضلا شجاعا ضد الاستعمار ومن أجل تحقيق الاستقلال وإنها تعد الآن نموذجا للكفاح ضد عسكرة الإقليم وتكديسه بالأسلحة.
    (d) Preventive action and intensification of the struggle against malaria and diarrhoeal diseases, in particular cholera UN )د( اﻹجراءات الوقائية وتكثيف العمل لمكافحة الملاريا وأمراض اﻹسهال وخاصة الكوليرا
    These reports also indicate that efforts to control desertification should be an integral part of the struggle against poverty, which is a priority of their cooperation policy. UN كما تشير تقارير هذه البلدان إلى أنه ينبغي أن تشكل مكافحة التصحر جزءاً لا يتجزأ من مكافحة الفقر الذي هو هدف يحتل طليعة أولويات سياسات التعاون التي تنتهجها هذه البلدان.
    He underscores the importance of an intellectual front to combat racism, discrimination and xenophobia and the new complexity of the struggle against all forms of discrimination owing to the conflation of race or ethnicity with religion and culture. UN وأكد أيضا أهمية الجبهة الثقافية في مواجهة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وتعقد المعركة ضد جميع هذه الأشكال نظرا لانصهار الجانب العرقي أو الإثني مع الجانب الديني والثقافي.
    The turning point of the struggle against terrorism was marked by the adoption of the " Civil Concord " initiative in 1999, adopted by referendum. UN وقد شكّل تبني مبادرة " الوئام المدني " في عام 1999، التي اعتمدت بالاستفتاء، نقطة التحول في الصراع ضد الإرهاب.
    Preventive action and intensification of the struggle against UN العمل الوقائي وتكثيف مكافحة الملاريا وأمراض

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more