In the context of the struggle for sustainability, he noted the death of the Kenyan Nobel Peace Prize winner Wangari Maathai. | UN | وأشار، في سياق الكفاح من أجل الاستدامة، إلى وفاة وانغاري ماتاي الكيني الحائز على جائزة نوبل. |
These activities reflect all the major international problems and concerns, and are a part of the struggle for a world of greater justice. | UN | وتعكس هذه الأنشطة جميع المشاكل والاهتمامات الدولية الرئيسية، وهي تشكل جزءا من الكفاح من أجل قيام عالم يسوده المزيد من العدل. |
The South Africans will remain a symbol of the struggle for equality and identity. | UN | وسيظل شعب جنوب أفريقيا رمزاً للنضال من أجل المساواة والهوية. |
It was privileged to benefit from the wisdom and understanding of the South African participants, who were in the forefront of the struggle for democratic change. | UN | وقد حظي المؤتمر بالاستفادة من حكمة وتفهم المشتركين من جنوب افريقيا، الذين كانوا في الخط اﻷمامي للنضال من أجل التحول الديمقراطي. |
We should deal with the Middle East question with a correct understanding of the struggle for self-determination and of terrorist acts. | UN | وينبغي أن نتعامل مع قضية الشرق اﻷوسط بفهم صحيح للكفاح من أجل تقرير المصير، ولﻷعمال الارهابية. |
The heroism of the Cuban people is, therefore, an example of the struggle for dignity and sovereignty of nations. | UN | لذلك فإن بسالة الشعب الكوبي تعتبر مثالا على النضال من أجل كرامة الأمم وسيادتها. |
It also paid tribute to the efforts played by India in support of the struggle for freedom during the apartheid era. | UN | وأشاد أيضاً بالجهود التي بذلتها الهند لدعم الكفاح في سبيل الحرية في عهد الفصل العنصري. |
As such, it had always been and always would be at the core of the struggle for the recognition and free exercise of fundamental human rights. | UN | وقد كان بصفته هذه، وسيظل دوما، في قلب الكفاح من أجل الاعتراف بحقوق الإنسان الأساسية وممارستها ممارسة حرة. |
This formation marked another major step towards the full mobilization of women in the forefront of the struggle for independence. | UN | وشكل هذا التأسيس خطوة كبرى أخرى نحو الحشد الكامل للنساء في طليعة الكفاح من أجل الاستقلال. |
Historically, the Women's International Zionist Organization has been in the forefront of the struggle for equal opportunities for women. | UN | وعلى مسار تاريخي، ما برحت المنظمة في مقدمة الكفاح من أجل تحقيق الفرص المتكافئة للمرأة. |
India has recruited and trained renegades to subvert the Kashmiri movement, to create dissension and to tarnish the image of the struggle for freedom. | UN | وقد جندت الهند ودربت الخونة لتخريــب الحركة الكشميرية، ولبث الفرقة وتشويه صورة الكفاح من أجل الحريــة. |
Haiti has written glorious pages in the history of the struggle for freedom and equality. | UN | لقد سطـــــرت هايتي صفحات مجيدة في تاريخ الكفاح من أجل الحريـــــة والمســـــاواة. |
The resilience of the struggle for gender equality in Canada is evident in a number of ongoing collaborations. | UN | ويتضح جلياً مدى صمود الكفاح من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين في كندا في عدد من جهود التعاون المستمرة. |
The statesman who has left us transcended the borders of his own land in thought and deed and became a symbol of the struggle for the causes that were most just and the achievement of our peoples' most cherished aspirations and dreams. | UN | فقد رحل عنا رجل دولة تجاوز بفكره وعمله حدود أرضه، فاستحال رمزاً للنضال من أجل أعدل القضايا وفي سبيل تحقيق أعزّ تطلّعات شعوبنا وأغلى أحلامها. |
We mark our commitment to and continued affirmation of the struggle for the full recognition and fulfilment of women's human rights and security in all spheres and continue to work to ensure the participation of women in achieving those goals. | UN | ونحتفل بالتزامنا وتأكيدنا المتواصل للنضال من أجل الاعتراف الكامل بحقوق الإنسان والأمن للمرأة في جميع المجالات والوفاء بها، ومواصلة العمل من أجل كفالة مشاركة المرأة في تحقيق تلك الأهداف. |
WILPF marks its commitment and continued affirmation of the struggle for full recognition and fulfillment of women's human rights and security in all spheres and continues to work to ensure the participation of women in achieving these goals. | UN | وتسجل الرابطة التزامها بالحقوق الإنسانية للمرأة وتأكيدها المستمر للنضال من أجل الاعتراف الكامل بحقوق المرأة وبأمنها في جميع المجالات، وتواصل بذل الجهد لكفالة مشاركة المرأة في تحقيق هذه الأهداف. |
The Government and the people of Zambia, will remember Mr. Arafat as an icon of the struggle for freedom for his people. | UN | وستتذكر حكومة زامبيا وشعبها السيد عرفات كمثال للكفاح من أجل حرية شعبه. |
That basic work on behalf of children fits perfectly into the overall framework of the struggle for respect for human rights. | UN | وذلك العمل الأساسي من أجل الأطفال يقع تماما في الإطار الشامل للكفاح من أجل احترام حقوق الإنسان. |
President Mandela is the epitome of the struggle for liberation in South Africa. | UN | فالرئيس مانديلا مثال للكفاح من أجل التحرير في جنوب افريقيا. |
Deepen an analysis and praxis of the struggle for human rights in new democracies | UN | تعميق تحليل وممارسة النضال من أجل حقوق اﻹنسان في الديمقراطيات الجديدة. |
They are unwavering militants of the struggle for human rights and the rule of law and therefore the right to lead humane lives, as equals with other human beings. | UN | إنهم مناضلون لا يترددون في النضال من أجل حقوق الإنسان وحكم القانون، وبالتالي من أجل أن يعيشوا حياة البشر، على قدم المساواة مع غيرهم من البشر. |
The outside forces led by the United States are the target of the struggle for independence in south Korea. | UN | والقوى الخارجية بقيادة الولايات المتحدة هي هدف النضال من أجل الاستقلال في كوريا الجنوبية. |
It also paid tribute to the efforts played by India in support of the struggle for freedom during the apartheid era. | UN | وأشاد أيضاً بالجهود التي بذلتها الهند لدعم الكفاح في سبيل الحرية في عهد الفصل العنصري. |