"of the subsequent" - Translation from English to Arabic

    • اللاحقة
        
    • اللاحق
        
    • لاحق
        
    • التي تلت ذلك
        
    Silence on the part of one or more parties can, when the circumstances call for some reaction, constitute acceptance of the subsequent practice. UN ويمكن أن يشكّل التزام الصمت من جانب طرف واحد أو أكثر، حينما تستدعي الظروف إبداء رد فعل معيّن، قبولاً للممارسة اللاحقة.
    The provisions of the Convention adopted by that Conference in 1982 and the acceptance by many States of its regime shaped the discussions and the outcome of the subsequent major summits on sustainable development. UN وقد حددت أحكام الاتفاقية التي اعتمدها ذلك المؤتمر في عام 1982 وقبول العديد من الدول لنظامها شكل المناقشات التي دارت في مؤتمرا ت القمة الرئيسية اللاحقة في مجال التنمية المستدامة ونتائجها.
    The implementation of the subsequent actions is the responsibility of each State party. UN وتضطلع كل دولة طرف بمسؤولية تنفيذ الإجراءات اللاحقة.
    It takes the concluding observations as a starting point in the preparation of the list of issues for the consideration of the subsequent State party report. UN وهي تعتبر أن الملاحظات الختامية هي القاعدة التي تنطلق منها لإعداد قائمة المسائل التي يجري تناولها أثناء النظر في تقرير الدولة الطرف اللاحق.
    A sound descriptive context provides a good foundation for strong critical thinking that is important in terms of the subsequent analysis of programme effectiveness. UN ويوفر سياق وصفي سليم أساسا جيدا للتفكير النقدي القوي الذي يعد هاما فيما يتعلق بالتحليل اللاحق لفعالية البرنامج.
    This guidance was refined at each of the subsequent meetings of the Conference of the Parties. UN ونُقحت هذه التوجيهات في كل اجتماع لاحق عقده مؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية.
    The eRegulations system and the Business Facilitation portal were the subjects of many of the subsequent examples presented by member States during the deliberations. UN وكان نظام القواعد التنظيمية الإلكترونية وبوابة تيسير الأعمال التجارية محور عدد كبير من الأمثلة اللاحقة التي عرضتها الدول الأعضاء في أثناء المداولات.
    Recently, we have embarked upon the implementation of the subsequent stage of the programme, which has been financed by the European Union. UN ومؤخرا، بدأنا بتنفيذ المرحلة اللاحقة من البرنامج، بتمويل من الاتحاد اﻷوروبي.
    Most of the subsequent work requested from the contractor had been on a time and material basis in order to make changes to the system as already delivered or delivered in phases. UN وكانت اﻷعمال اللاحقة المطلوبة من المتعهد تقوم في معظمها على أساس زمني ومادي، لكي يتم إحداث التغييرات للنظام بالصورة التي يجري بها تسليمه بالفعل أو حال تسليمه على مراحل.
    Provisions will be made for a final MTSP review in the fourth year as part of the presentation of the subsequent MTSP in 2005. UN وسترصد مبالغ ﻹجراء الاستعراض النهائي للخطة الاستراتيجية المتوسطة اﻷجل للسنة الرابعة كجزء من عرض الخطة الاستراتيجية المتوسطة اﻷجل اللاحقة في عام ٢٠٠٥.
    The expenditure requirements arising as a result of the subsequent resolutions and decisions that are the subject of this report are estimated at $1,571,600. UN وتقدر احتياجات الإنفاق الناجمة عن القرارات والمقررات اللاحقة التي هي موضوع هذا التقرير بمبلغ قدره 600 571 1 دولار.
    :: The Presidency of the Council shall be assumed by the President of the subsequent session; UN توكل رئاسة المجلس إلي رئيس الدورة اللاحقة ليترأس المجلس.
    In fact, this would be the express purpose of the subsequent judicial review that the Dispute Tribunal would undertake. UN وواقع الأمر أن هذا سيكون هو الغرض الصريح من المراجعة القضائية اللاحقة التي ستجريها محكمة المنازعات.
    This determination is the only legal obstacle to all of the subsequent steps. UN فهذا القرار هو العقبة القانونية الوحيدة لجميع الخطوات اللاحقة.
    The expiry date shall be the end of the subsequent commitment period to which the tRMU was issued. UN وسيكون تاريخ الانتهاء هو نهاية فترة الالتزام اللاحقة على الفترة التي صدرت فيها الوحدة.
    Left with insufficient cash, Hussein Aideed simply could no longer fund the production of the subsequent batches of banknotes. UN وبدون الأموال الكافية لم يتمكن حسين عيديد من تمويل إنتاج الدفعات اللاحقة من الأوراق النقدية.
    Silence on the part of one or more parties can constitute acceptance of the subsequent practice when the circumstances call for some reaction. UN ويمكن أن يشكل التزام الصمت من جانب طرف أو أكثر قبولاً للممارسة اللاحقة عندما تستدعي الظروف رد فعل ما.
    Each year's competition is aligned with the theme of the subsequent World Environment Day. UN وتنظم مسابقة كل سنة بحيث تتمشى مع موضوع يوم البيئة العالمي اللاحق.
    Careful preparation and consultation in advance of the consideration of the subsequent text would make it possible to increase its relevance. UN وسيؤدي التحضير والتشاور بعناية قبل النظر في النص اللاحق إلى زيادة ملاءمته.
    The article does not provide for a specific form of the subsequent agreement containing such interpretation. UN ولا تنص المادة على شكل معين للاتفاق اللاحق المتضمن لهذا التفسير.
    Much of the subsequent planning was undertaken by e-mail. UN وأجري الجزء الأكبر من التخطيط اللاحق عن طريق البريد الإلكتروني.
    A management plan covering a three-year period would subsequently be presented each year at the last Board session before the start of the subsequent financial period. UN وفي وقت لاحق ستعرض كل سنة خطة إدارة تغطي فترة ثلاث سنوات على الدورة الأخيرة للمجلس قبل بدء الفترة المالية التالية.
    In the course of the subsequent discussion among participants, the Chair of the Fourth Committee expressed her disappointment that the Chairs of the Main Committees for the sixty-seventh session had not yet been elected. UN في أثناء المناقشة التي تلت ذلك بين المشاركين، أعربت رئيسة اللجنة الرابعة عن خيبة أملها لعدم انتخاب رؤساء اللجان الرئيسية للدورة السابعة والستين بعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more