"of the summer" - Translation from English to Arabic

    • الصيف
        
    • صيف
        
    • الصيفية
        
    • الصيفِ
        
    In fact, to do anything for the rest of the summer. Open Subtitles فى الحقيقة, غير مسموح لك بفعل أى شىء طوال الصيف
    Malibu, California, is now hosting the coolest reality show of the summer. Open Subtitles ماليبو , كاليفورنيا الان يرعى اروع برنامج تلفزيون الواقع في الصيف
    Because this rumor spread during the busiest time of the summer season, we might lose customers to Giant Hotel. Open Subtitles لأن هذه الشائعة تنتشر أثناء أكثر الأوقات رواجاً في موسم الصيف ربما نخسر عملاء لصالح فندق العملاق
    He is charged with complicity in genocide, extermination, murder and persecution for his alleged involvement in the events in and around Srebrenica of the summer and autumn 1995. UN وهو متهم بالاشتراك في ارتكاب جرائم الإبادة الجماعية والإبادة والقتل والاضطهاد لاشتراكه المزعوم في الأحداث التي وقعت في سربرنيتسا وحولها في صيف وخريف عام 1995.
    A final report with an evaluation of the whole package of measures will be delivered in the beginning of the summer 2008. UN وسُيقدم تقرير نهائي يتضمن تقييما لكافة التدابير في بداية صيف عام 2008.
    Part of the summer school was dedicated to discussion with several women, who linked their professional life with information technology. UN وقد كرس جزء من الدورة الصيفية لإجراء مناقشات مع العديد من النساء اللواتي كرسن حياتهن المهنية لتكنولوجيا المعلومات.
    At the end of the summer,we both go home happy. Open Subtitles وفي نهاية الصيف , يذهب الجميع الى منازلهم سعداء
    For most of the summer of 2002, between 500,000 and 900,000 Palestinians were under curfew. UN وخضع ما يتراوح بين 000 500 و 00 900 فلسطيني لحظر التجول خلال معظم فصل الصيف في عام 2002.
    It is envisaged that the Task Force will complete its work in the early part of the summer. UN ومن المتوخى أن تكمل فرقة العمل أعمالها في أوائل الصيف.
    Over the course of the summer, 80 summer coaching camps for young people were held in more than 22 municipalities in Kosovo, 11 of which were conducted in minority areas. UN وخلال فصل الصيف تم تنظيم ما مجموعه 80 من مخيمات التدريب الصيفية للشباب في 22 بلدية في كوسوفو.
    The new draft constitution would be discussed by the public, debated in the Legislative Council and hopefully implemented by the end of the summer. UN وسيناقش الجمهور مشروع الدستور الجديد كما سيناقشه المجلس التشريعي وهناك أمل في أن ينفذ بحلول نهاية فصل الصيف.
    Owing to recent Parliamentary elections in the Czech Republic, the Council had met only once since its creation, but a second meeting was planned for the end of the summer. UN ونظرا للانتخابات البرلمانية الأخيرة في الجمهورية التشيكية، فقد اجتمع المجلس مرة واحدة فقط منذ إنشائه، غير أنه من المفروض أن يعقد اجتماعه الثاني في نهاية فصل الصيف.
    Fifty-fifth The exact dates of the summer session have yet to be decided. UN الخامسة والخمسون لم تقرر بعد المواعيد المحددة لدورة الصيف.
    The goods were delivered, but only partly paid for by the buyer, which placed a new order for clothing of the summer collection. UN وتم تسليم البضاعة، ولكن المشتري دفع جزءاً من ثمنها فقط، وتقدم بطلبية جديدة لملابس تشكيلة الصيف.
    No, I won't be there myself, but I promise you he'll do a great job, and you'll be nice and cool for the rest of the summer. Open Subtitles لا أنا لن أكون هناك بنفسي لكني أعدك أنه سيقوم بعمل رائع و أنتِ ستكوني مرتاحة طول الصيف كيف يبدو هذا؟
    The Office of the Prosecutor intends to transfer these files to the authorities in Skopje for further investigation in the course of the summer of 2007. UN ويعتزم المكتب إحالة هذه الملفات إلى السلطات في سكوبيه من أجل مواصلة التحقيق أثناء صيف عام 2007.
    As of the summer of 1993, only one of 22 cranes was in operation in Mombassa creating a massive queuing problem. UN واعتبارا من صيف عام ١٩٩٣، لم يكن هناك يعمل في مومباسا سوى مرفاع واحد من بين ٢٢ مرفاعا مما أوجد مشكلة انتظار كثيفة.
    The Working Group notes that UNRWA priorities regarding pending construction projects will have to be reviewed in the light of the massive destruction in Gaza, a result of the summer 2014 hostilities. UN ويلاحظ الفريق العامل أنه سيلزم، على خلفية الدمار الكبير الذي لحق بغزة، استعراض أولويات الأونروا المتعلقة بمشاريع التشييد المتوقفة بسبب الأعمال العدائية التي وقعت في صيف عام 2014.
    Nonetheless, United Nations Headquarters has decided that the Tribunal's Head of Chambers should stay at the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia until the end of the summer or fall of this year. UN غير أن مقر الأمم المتحدة قرر أنه ينبغي لرئيسة دوائر المحكمة أن تبقى في الدوائر الاستثنائية في المحاكم الكمبودية حتى نهاية صيف أو خريف هذا العام.
    During 2013, UNICRI organized, in cooperation with John Cabot University in Rome, the second edition of the summer School on Human Rights. UN وخلال عام 2013، نظم المعهد، بالتعاون مع جامعة جون كابوت في روما، الدورة الثانية من المدرسة الصيفية حول حقوق الإنسان.
    Unfortunately, the conflict occurred in the midst of the summer holiday period while the world's attention was focused on the Beijing Olympics. UN ولسوء الحظ، فقد وقع الصراع في وسط فترة العطلة الصيفية في حين كان اهتمام العالم منصبا على الألعاب الأولمبية في بكين.
    About 70 per cent of the summer pastures of Azerbaijan remains in the occupied zone. UN ولا يزال حوالي 70 في المائة من المراعي الصيفية في أذربيجان داخل المنطقة المحتلة.
    - He/she would must see him/it after the rains of the summer. Open Subtitles . - هو / هي يَجِبُ أَنْ تَراه / هو بعد أمطارِ الصيفِ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more