"of the suspects" - Translation from English to Arabic

    • المشتبه فيهم
        
    • المشتبه فيهما
        
    • من المشتبه بهم
        
    • المشبوهين
        
    • للمشتبه بهم
        
    • للمشتبه فيهم
        
    • المشتبهين
        
    • للمشتبه فيهما
        
    • المتهمين المطلوبين
        
    None of the suspects has ever been discovered to have applied for a visa in Antigua and Barbuda. UN لم يُكتَشَف مطلقاً أن أيا من المشتبه فيهم تَقدَّم بطلب للحصول على تأشيرة لدخول أنتيغوا وبربودا.
    Many of the suspects are in less-developed countries where judicial systems are under strain to process the cases of their own accused. UN ويوجد العديد من المشتبه فيهم في بلدان أقل نموا حيث تخضع النظم القضائية لضغوط تحتم عليها النظر في قضايا متهميها.
    Some suspects have been released owing to a failure of the naval patrolling State to find a State, either in the region or elsewhere, that will agree to accept the transfer of the suspects for trial. UN كما أُطلق سراح بعض المشتبه فيهم نظراً لعدم تمكن الدولة التي تقوم بتسيير دوريات بحرية من العثور على دولة، سواء في المنطقة أو خارجها، توافق على قبول نقل المشتبه فيهم إليها لمحاكمتهم.
    One of the suspects reportedly admitted to the offence. UN وذكر أن أحد المشتبه فيهما قد اعترف بالجرم.
    It was a grudge attack. None of the suspects has been apprehended. Open Subtitles لقد كان هجوما حاقدا لم يتم اعتقال أحد من المشتبه بهم
    The arrangements also provide for the treatment of the suspects in accordance with international human rights standards. UN وتنص الترتيبات أيضا على معاملة المشتبه فيهم وفقاً لمعايير حقوق الإنسان الدولية.
    Torture, inhuman treatment of the suspects and defendants and violations of their human dignity was forbidden. UN يحظر تعذيب المشتبه فيهم والمتهمين ومعاملتهم معاملة لا إنسانية وتحظر انتهاكات ما لهم من كرامة إنسانية.
    Many of the suspects are in less-developed countries where judicial systems are under strain arising from the prosecution of their own accused. UN ويُقيم العديد من المشتبه فيهم في بلدان أقل نموا حيث تلاقي النظم القضائية صعوبة في مقاضاة متهميها.
    Many of the suspects are in less-developed countries where judicial systems are under strain arising from the prosecution of their own accused. UN ويُقيم العديد من المشتبه فيهم في بلدان أقل نموا حيث تلاقي النظم القضائية صعوبة في مقاضاة متهميها.
    Many of the suspects are in less-developed countries where judicial systems are under strain arising from the prosecution of their own accused. UN ويُقيم العديد من المشتبه فيهم في بلدان أقل نموا حيث النظم القضائية مثقلة بعبء محاكمة المتهمين من البلد نفسه.
    Many of the suspects are in less-developed countries where judicial systems are under strain arising from the prosecution of their own accused. UN ويُقيم العديد من المشتبه فيهم في بلدان أقل نموا حيث تلاقي النظم القضائية صعوبة في مقاضاة متهميها.
    Many of the suspects are in less-developed countries where judicial systems are under strain arising from the prosecution of their own accused. UN ويُقيم العديد من المشتبه فيهم في بلدان أقل نموا حيث النظم القضائية مثقلة بعبء مقاضاة المتهمين من البلد نفسه.
    Many of the suspects are in less-developed countries, in which judicial systems are under strain to process the cases of their own accused. UN ويوجد العديد من المشتبه فيهم في بلدان أقل نموا حيث تخضع النظم القضائية لضغوط تحتم عليها النظر في قضايا متهميها.
    If footprints are found within the trailer, it may be difficult to differentiate between those of the suspects and those of the emergency personnel. UN وإذا وجدت آثار الأقدام داخل المقطورة فقد يصعب التمييز بينها وبين آثار أقدام المشتبه فيهم وآثار أقدام موظفي الطوارئ.
    The majority of the suspects are currently in custody but Bockarie is still at large. UN وأغلــب المشتبه فيهم محتجزون حاليا، إلا أن سام بوكاري لا يزال طليقا.
    The names of the suspects remain confidential. UN ولا يزال يحتفظ بأسماء المشتبه فيهم طي الكتمان.
    The Secretary-General has offered the assistance of his office to clarify and execute the terms for the transfer of the suspects to trial. UN وعرض اﻷمين العــــام مساعدة مكتبه لتوضيح وتنفيــــذ أحكام نقل المشتبه فيهما ليحاكما.
    Trial of the suspects in a third country to be designated by the Security Council; UN • محاكمة المشتبه فيهما في بلد ثالث محايد يعينه مجلس اﻷمن.
    Moreover, many of the suspects were in developing countries where judicial systems were under strain. UN علاوة على ذلك كان كثير من المشتبه بهم في بلدان نامية حيث تخضع الأنظمة القضائية لضغوط.
    Four proceedings were suspended because the whereabouts of the suspects were unknown. UN وأُرجئت أربعة إجراءات جنائية أخرى بسبب عدم معرفة مكان تواجد المشبوهين.
    Control, this is Alpha Team. There is no sign of the suspects. They are not here. Open Subtitles إلى القيادة ، هنا فريق ألفا ، لاتوجد آثار للمشتبه بهم إنهم ليسوا هنا ، حول
    The prosecution is trying to improve its practice in this area, linking the information collected with the current behaviour of the suspects. UN ويحاول الادعاء تحسين ممارسته في هذا المجال، بالربط بين المعلومات التي تم جمعها والسلوك الحالي للمشتبه فيهم.
    Now, I've got the rest of the suspects in the group covered, but if you could watch this one for me... Open Subtitles الآن، لقد حصلت على بقية المشتبهين بهم إذا كان يمكنك أن تقوم بمراقبته بدلا عني
    First, Libya has declared its acceptance of a fair trial of the suspects before a Scottish court sitting in a third country, the Netherlands, so as to allow the lifting of the sanctions being imposed on the Libyan people. UN أولا، إن ليبيا أعلنت قبولها بإجراء محاكمة عادلة للمشتبه فيهما أمام محكمة اسكتلندية تعقد في بلد ثالث، أي هولنــــدا، علــــى أن يؤدي ذلك إلى رفع العقوبات المفروضة على الشعب الليبي.
    LETTER DATED 9 JANUARY 1996 FROM THE PERMANENT REPRESENTATIVE OF ETHIOPIA TO THE UNITED NATIONS ADDRESSED TO THE PRESIDENT OF THE SECURITY COUNCIL CONCERNING THE EXTRADITION of the suspects WANTED IN THE ASSASSINATION ATTEMPT ON THE LIFE OF THE PRESIDENT OF THE ARAB REPUBLIC OF EGYPT, IN ADDIS ABABA, ETHIOPIA, ON 26 JUNE 1995 UN رسالة مؤرخة ٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من الممثل الدائم ﻹثيوبيا لدى اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بتسليم المجرمين المتهمين المطلوبين لدورهم في محاولة اغتيال رئيس جمهورية مصر العربية، في أديس أبابا، أثيوبيا، في ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٥

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more