"of the syrian people" - Translation from English to Arabic

    • الشعب السوري
        
    • للشعب السوري
        
    • الأطراف شعب سوريا
        
    President AlAssad and his Government seem oblivious to the demands of the Syrian people for change and to the lessons of the Arab Spring elsewhere. UN ويبدو الرئيس الأسد وحكومته غافلين لمطالب الشعب السوري بالتغيير ولدروس الربيع العربي في أماكن أخرى.
    With regard to the other allegations made about the Government of Syria, I can say only that the Government commands the respect of the Syrian people. UN أما الادعاءات الأخرى عن النظام في سورية، فإن هذا النظام يحظى بفخر الشعب السوري.
    Brazil was home to a large community of Syrian origin and therefore favoured a solution which respected the will of the Syrian people. UN وأردف قائلا إن البرازيل تضم جالية كبيرة من أصل سوري ولذلك فهي تؤيد التوصل إلى حل يحترم إرادة الشعب السوري.
    Instead of responding to the legitimate demands of the Syrian people for the fulfilment of promised reforms, the Government cracked down violently on protesters. UN فبدلا من الاستجابة إلى المطالب المشروعة للشعب السوري بإنجاز الإصلاحات الموعودة، أطبقت الحكومة على المحتجين بالعنف.
    The Syrian Government has responded to the legitimate demands of the Syrian people with brutal force. UN لقد ردت الحكومة السورية على المطالب المشروعة للشعب السوري بالقوة الغاشمة.
    Their intention was to manipulate the Syrian refugee tragedy to defame the image of the Syrian people and their nation. UN وقالت إن نيّة هذه الحكومات هي التلاعب بمأساة اللاجئين السوريين من أجل الإساءة لصورة الشعب السوري ووطنه.
    The new Constitution brought radical changes in order to meet the demands of the Syrian people. UN وقد أحدث الدستور الجديد تغييرات جذرية من أجل تلبية مطالب الشعب السوري.
    All violence should stop for a Syrian-led process of comprehensive political change to take place that will address the democratic aspirations of the Syrian people regardless of their political, religious or ethnic background. UN وينبغي وقف جميع أشكال العنف وإفساح المجال لعملية بقيادة سوريا لإجراء التغيير السياسي الشامل الذي سيستجيب للتطلعات الديمقراطية لأبناء الشعب السوري بغض النظر عن خلفياتهم السياسية أو الدينية أو العرقية.
    (ii) Road map or agreement is reached on a solution that meets the will and aspirations of the Syrian people and ensures full respect for their fundamental rights UN ' 2` التوصل لخريطة طريق أو اتفاق لحل يلبي إرادة الشعب السوري وتطلعاته ويكفل الاحترام الكامل لحقوقه الأساسية
    They indicated that the plan was in the interests of the Syrian people and not aimed at regime change. UN وأوضحا للمجلس أن الخطة تحقق مصلحة الشعب السوري ولا تستهدف تغيير النظام.
    The international community should step up its efforts to provide needed humanitarian assistance to alleviate the suffering of the Syrian people, both in and outside Syria. UN وعلى المجتمع الدولي مضاعفة الجهد لتقديم المساعدات الإنسانية لتخفيف معاناة الشعب السوري في الداخل والخارج.
    It reiterated the need to introduce political reforms, to take account of the aspirations of the Syrian people with regard to how they are governed. UN وأكدت من جديد ضرورة الأخذ بإصلاحات سياسية ومراعاة تطلعات الشعب السوري فيما يتعلق بالطريقة التي يُحكم بها.
    The commission maintains that sanctions result in a denial of the most basic human rights of the Syrian people. UN وتؤكد اللجنة أن العقوبات المفروضة قد أدت إلى حرمان الشعب السوري من أبسط حقوق الإنسان الأساسية.
    As Secretary-General, I am pained to see the sustained suffering of the Syrian people. UN وإنه ليحزنني بصفتي أمينا عاما أن تستمر معاناة الشعب السوري.
    Assad's disregard for international agreements is exceeded only by his disregard for the lives of the Syrian people. UN وهذا التجاهل من جانب الأسد للاتفاقات الدولية لا يفوقه إلا استخفافه بأرواح أبناء الشعب السوري.
    They indicated to the Council that the League of Arab States plan was in the interest of the Syrian people and not aimed at regime change. UN وأوضحا للمجلس أن خطة جامعة الدول العربية تحقق مصلحة الشعب السوري ولا تستهدف تغيير النظام.
    Since the beginning of the crisis, her country had been determined not to respond to insults whose purpose was to divert attention from the real suffering of the Syrian people. UN ومنذ بداية الأزمة، صمم بلدها على عدم الرد على الشتائم التي تهدف إلى تحويل الانتباه عن المعاناة الحقيقية للشعب السوري.
    (ii) Road map or agreement is reached on a solution that meets the legitimate will and aspirations of the Syrian people and ensures full respect for their fundamental rights UN ' 2` التوصل لخريطة طريق أو اتفاق لحل يلبي الإرادة والتطلعات المشروعة للشعب السوري ويكفل الاحترام الكامل لحقوقه الأساسية
    Those who are interested in the welfare of the Syrian people and wish to see them enjoy freedom and democracy must, firstly, have freedom and democracy in their own countries and, secondly, be concerned with human welfare. UN إن من يريد الخير والحرية والديمقراطية للشعب السوري يجب أن يكون حرا وديمقراطيا في بلده أولا وإنسانيا ثانيا.
    The plan embodies the need for an inclusive Syrian-led political process to address the legitimate aspirations and concerns of the Syrian people. UN والخطة تجسيد لضرورة مباشرة عملية سياسية شاملة تقودها سورية لتلبية الطموحات والاهتمامات المشروعة للشعب السوري.
    At the heart of the Syrian crisis are extensive human rights violations and denial of the legitimate aspirations of the Syrian people. UN وتحتل انتهاكات حقوق الإنسان على نطاق واسع وإنكار الطموحات المشروعة للشعب السوري صلب الأزمة السورية.
    17. Calls for the convening, as soon as possible, of an international conference on Syria to implement the Geneva Communiqué, and calls upon all Syrian parties to engage seriously and constructively at the Geneva Conference on Syria, and underscores that they should be fully representative of the Syrian people and committed to the implementation of the Geneva Communiqué and to the achievement of stability and reconciliation; UN 17 - يدعو إلى القيام، في أبكر وقت ممكن، بعقد مؤتمر دولي بشأن سوريا من أجل تنفيذ بيان جنيف، ويهيب بجميع الأطراف السورية إلى المشاركة بجدية وعلى نحو بناء في مؤتمر جنيف بشأن سوريا، ويشدد على ضرورة أن تمثل هذه الأطراف شعب سوريا تمثيلا كاملا وأن تلتزم بتنفيذ بيان جنيف وبتحقيق الاستقرار والمصالحة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more