That was evidence of the tangible way in which the world now sees drugs as a major security threat to all. | UN | وكان ذلك خير شاهد على الصورة الملموسة التي أصبح العالم الآن يرى بها المخدرات كخطر كبير يتهدّد أمن الجميع. |
One of the tangible achievements of the summit was undoubtedly to raise over $40 billion in resources over the next five years in order to strengthen child and maternal health. | UN | وممّا لا ريب فيه أنّه جمع ما قيمته 40 بليون دولار من الموارد في السنوات الخمس المقبلة لتعزيز صحة الطفل والأم كان من الإنجازات الملموسة لمؤتمر القمة. |
Such regional approaches should not hinder the establishment of a multilateral, comprehensive system of confidence-building measures, which is one of the tangible contributions that could be made at this session of the Conference. | UN | ولا ينبغي لمثل هذه المناهج الإقليمية أن تعرقل إنشاء نظام متعدد الأطراف وشامل لتدابير بناء الثقة، الذي يمكن أن يكون أحد الإسهامات الملموسة التي يتم تقديمها في دورة المؤتمر هذه. |
The rule in the case of the latter was that the acquisition secured creditor would have to register within a grace period after delivery of the tangible assets in order to obtain priority. | UN | والقاعدة في حالة الموجودات الملموسة غير المخزونات هي أن الدائن المضمون بحق ضماني احتيازي يجب عليه أن يسجّل في غضون فترة سماح بعد التسليم الموجودات الملموسة حتى تكون له الأولوية. |
In January 1993, Iraq returned some of this tangible property to the Claimant through the United Nations, but much of it was allegedly damaged. / The Claimant estimates that the value of the tangible property returned was KWD 20,000 and asserts that the amount claimed for its tangible property losses is net of the value of the returned tangible property. | UN | ويقدر صاحب المطالبة أن قيمة الممتلكات المادية التي أعيدت إليه تساوي 000 20 دينار كويتي وهو يؤكد أن المبلغ المطالب به عن خسائر ممتلكاته المادية هو صافٍ من قيمة الممتلكات المادية المعادة إليه. |
One of the tangible results of that effort has been a free trade agreement signed just a few months ago. | UN | وإحدى النتائج الملموسة التي أحرزها ذلك الجهد هي اتفاق التجارة الحرة الذي تم التوقيع عليه قبل أشهر قليلة فقط. |
States should be transparent about the nature and extent of their Internet penetration, its methodology and its justification, and should provide a detailed public account of the tangible benefits that accrue from its use. | UN | ويجب أن تعتمد الدول الشفافية في الإفصاح عن طبيعة ومدى اختراقها للإنترنت، والمنهجية التي تتبعها، وفي تبريرها لذلك، وأن تقدم للرأي العام بياناً مفصلاً بالفوائد الملموسة الناتجة من هذا الاختراق. |
Some of the tangible devices needed to sustain and develop managers and other staff are mentioned in the following paragraphs. | UN | ويرد في الفقرات التالية ذكر لبعض الوسائل الملموسة اللازمة لدعم المديرين والموظفين وتنمية قدراتهم. |
In order to make a proper evaluation of proportionality, it was necessary to have some account in reasonable detail of the tangible benefits that were said to accrue from that very substantial interference with the right to privacy. | UN | ومن أجل إجراء تقييم سليم للتناسب، يلزم توافر تعليل مفصل بقدر معقول عن الفوائد الملموسة التي يقال إنها تتحقق نتيجة هذا التدخل الكبير في الحق في الخصوصية. |
In following the results-oriented approach, the Government should publish an annual report of the tangible results achieved under the national action plan for the protection of human rights to allow the public to evaluate the progress made in its implementation. | UN | وينبغي أن تقوم الحكومة، في إطار اتباع النهج العملي، بنشر تقرير سنوي عن النتائج الملموسة التي تحرز في إطار خطة العمل الوطنية لحماية حقوق الإنسان، من أجل إتاحة الفرصة للجمهور كي يقيِّم التقدم المحرز في تنفيذها. |
It would be one of the tangible results of the Somali transition process, which ends in August 2011. | UN | وسيكون تشكيلها أحد النتائج الملموسة للعملية الانتقالية في الصومال التي تنتهي في آب/أغسطس 2011. |
One of the tangible achievements of the Initiative is the establishment of transnational crime units in host State police services in these four pilot countries. | UN | وكان من بين الانجازات الملموسة التي حققتها المبادرة إنشاء وحدات لمكافحة الجريمة العابرة للحدود تعمل داخل أجهزة شرطة الدول المضيفة في هذه البلدان الرائدة الأربعة. |
Upon registration, before or within a grace period after delivery of the tangible property to the grantor, the acquisition security right in the new equipment is given priority over pre-existing security rights in future equipment of the grantor. | UN | فحالما يسجّل الحق الضماني الاحتيازي في المعدات الجديدة، سواء قبل تسليم الممتلكات الملموسة للمانح أو في غضون المهلة التي تلي تسليمها، تصير له الأولوية على الحقوق الضمانية القائمة من قبل في معدات المانح الآجلة. |
Upon registration, before or within a grace period after delivery of the tangible assets to the grantor, the acquisition security right in the new equipment is given priority over preexisting security rights in future equipment of the grantor. | UN | فحالما يُسجّل الحق الضماني الاحتيازي في المعدات الجديدة، سواء قبل تسليم الموجودات الملموسة للمانح أو في غضون المهلة التي تلي تسليمها، تصير له الأولوية على الحقوق الضمانية القائمة من قبل في معدات المانح المقبلة. |
It merely stated that an acquisition secured creditor obtained priority if it registered a notice about the transaction in the general security rights registry within a certain period of time after delivery of the tangible assets. | UN | وهو ينص فقط على أن الدائن المضمون بحق ضماني احتيازي يحصل على الأولوية إذا ما قام بتسجيل إشعار بشأن المعاملة في السجل العام للحقوق الاحتيازية في غضون فترة معينة من الوقت بعد تسليم الموجودات الملموسة. |
" (i) The lessee automatically becomes the owner of the tangible property that is the object of the lease; | UN | " `1` يصبح المستأجر تلقائيا مالكا للممتلكات الملموسة التي هي موضوع الإيجار؛ |
" (a) The manner in which the seller or lessor may obtain possession of the tangible property subject to the sale or lease; | UN | " (أ) الطريقة التي يمكن بها للبائع أو المؤجِّر أن يحصل على حيازة الممتلكات الملموسة التي هي موضوع البيع أو الإيجار؛ |
" (i) The lessee automatically becomes the owner of the tangible property that is the object of the lease; | UN | " `1` يصبح المستأجر تلقائيا مالكا للممتلكات الملموسة التي هي موضوع الإيجار؛ |
" (a) The manner in which the seller or lessor may obtain possession of the tangible property subject to the sale or lease; | UN | " (أ) الطريقة التي يمكن بها للبائع أو المؤجِّر أن يحصل على حيازة الممتلكات الملموسة التي هي موضوع البيع أو الإيجار؛ |
In addition to claiming for lost profits, the claimant seeks compensation for the loss of the tangible property forming the subject-matter of the lease. | UN | ويلتمس صاحب المطالبة، بالإضافة إلى مطالبته بالتعويض عن الكسب الفائت، تعويضاً عن الخسائر في الممتلكات الملموسة التي هي موضوع عقد الإيجار. |
Iraq states that Inter Sea failed to provide any documentation supporting its ownership, or the acquisition cost, of the tangible property that it claims was lost. | UN | (ج) يقول العراق إن إنتر سي لم تقدم أي مستندات تثبت حيازتها للممتلكات المادية التي تدعي فقدها، أو تثبت تكلفة اقتنائها. |
Hanyang stated that all of the tangible property was used on the project sites and was confiscated by the Iraqi authorities. | UN | وذكرت هانيانغ أن جميع الممتلكات المادية كانت قد استُخدمت في مواقع المشاريع وصودرت من جانب السلطات العراقية. |