"of the technologies" - Translation from English to Arabic

    • من التكنولوجيات
        
    • للتكنولوجيات
        
    • هذه التكنولوجيات
        
    • التكنولوجيات التي
        
    • وللتكنولوجيات
        
    We are all now aware that today it is only one of the technologies available to nuclear-weapon States. UN وندرك اليوم جميعا أن هذه التكنولوجيا أصبحت واحدة فقط من التكنولوجيات المتاحـــــة للدول الحائزة لﻷسلحة النوويـــة.
    The Global Environment Facility (GEF) and the clean development mechanism (CDM) have each supported about 30 per cent of the technologies. UN كما دعم كل من مرفق البيئة العالمية وآلية التنمية النظيفة نحو 30 في المائة من التكنولوجيات.
    They demonstrate that humanity is not powerless in the face of the harmful effects of the technologies it creates. UN وهي تبرهن على أن البشرية ليست عاجزة في مواجهة الآثار الضارة للتكنولوجيات التي تبتكرها.
    (i) Issues relating to domestic and international regulation of the technologies and networks; UN `1` المسائل المتعلقة بالتنظيم الرقابي الداخلي والدولي للتكنولوجيات والشبكات؛
    Such a regime should aim to ensure the accessibility, affordability, appropriateness and adaptability of the technologies required by developing countries to overcome the current crises. UN ويتعين أن يهدف هذا النظام إلى كفالة إمكانية حصول البلدان النامية على تكنولوجيات ذات أسعار معقولة ومواصفات مناسبة، وأن تكون هذه التكنولوجيات قابلة للتكييف، من أجل التغلب على الأزمات الحالية.
    Space technology is recognized as one of the technologies that will contribute to the success of the Framework. UN وتعتبر التكنولوجيا الفضائية من بين التكنولوجيات التي ستسهم في تحقيق أهداف إطار العمل.
    In other words, many of the technologies used extensively in civilian life today had their origin in the military branch, and vice versa. UN وبعبارة أخرى، فإن الكثير من التكنولوجيات المستخدمة في الحياة المدنية اليومية هي أصلا تكنولوجيات عسكرية، والعكس بالعكس.
    We are all aware that many of the technologies associated with weapons of mass destruction programmes also have legitimate civilian or military applications. UN إننا ندرك جميعا أن كثيرا من التكنولوجيات المتصلة ببرامج أسلحة الدمار الشامل لها أيضا تطبيقات مدنية أو عسكرية مشروعة.
    We are all aware that nuclear explosion technology is only one of the technologies available to the nuclear-weapon States. UN وكلنا يعلم أن تكنولوجيا التفجيرات النووية ليست سوى واحدة من التكنولوجيات المتاحة للدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    SIDS could, however, avail themselves of the technologies best suited to their purposes through the creation of technology assessment centres at the regional level. UN غير أن هذه الدول تستطيع أن تستفيد من التكنولوجيات التي تلائم أغراضها أكثر من غيرها من خلال إيجاد مراكز لتقييم التكنولوجيا على المستوى الاقليمي.
    Many of the technologies and instruments needed to respond to the global challenge of climate change are already available, and others should be commercialized in the coming years, once appropriate incentives have been put in place. UN ويوجد بالفعل العديد من التكنولوجيات والأدوات اللازمة للتصدي لتحدي تغير المناخ العالمي، ويفترض أن يبدأ الترويج التجاري لغيرها في السنوات القادمة، حالما توضع الحوافز المناسبة.
    Many of the technologies and instruments needed to respond to the global challenge of climate change are already available, and others should be commercialized in the coming years, once appropriate incentives are put in place. UN ويوجد بالفعل العديد من التكنولوجيات والأدوات اللازمة للتصدي لتحدي تغير المناخ العالمي، وسيبدأ الترويج التجاري لغيرها من التكنولوجيات والأدوات في غضون السنوات القادمة، حالما توضع الحوافز المناسبة.
    (i) Issues relating to domestic and international regulation of the technologies and networks; UN `1` المسائل المتعلقة بالتنظيم الرقابي الداخلي والدولي للتكنولوجيات والشبكات؛
    (i) Issues relating to domestic and international regulation of the technologies and networks; UN ' 1` المسائل المتعلقة بالتنظيم الرقابي الداخلي والدولي للتكنولوجيات والشبكات؛
    Scarce scientific and technological resources must be properly allocated to serve domestic needs without losing sight of the possible detrimental environmental impact of the technologies used. UN فالموارد العلمية والتكنولوجية النادرة يجب أن تخصص بشكل سليم لتلبية الاحتياجات المحلية دون التغاضي عما يمكن أن يكون للتكنولوجيات المستخدمة من أثر بيئي سيء.
    Scarce scientific and technological resources must be properly allocated to serve domestic needs without losing sight of the possible detrimental environmental impact of the technologies used. UN فالموارد العلمية والتكنولوجية النادرة يجب أن تخصص بشكل سليم لتلبية الاحتياجات المحلية دون التغاضي عما يمكن أن يكون للتكنولوجيات المستخدمة من أثر بيئي سيء.
    Rather than moving away from fossil fuels, the backbone of the global economy, Member States should make more extensive use of the technologies available. UN وبدلا من النأي عن الوقود الأحفوري، وهو العمود الفقري للاقتصاد العالمي، ينبغي للدول الأطراف أن تقوم بالاستعمال الأوسع نطاقا للتكنولوجيات المتاحة.
    The rapid development of new technologies results in an equally rapid development of criminal innovations, and the global nature of the technologies results in the rapid spread of new criminal techniques. UN تفضي سرعة تطور التكنولوجيات الجديدة إلى تطور الابتكارات الإجرامية بالسرعة ذاتها، وتفضي الطبيعة العالمية للتكنولوجيات إلى الانتشار السريع للتقنيات الإجرامية الجديدة.
    50. Given the widespread inequality in access to information and communication technologies, the challenge facing the developing world was how to harness the potentialities of the technologies to achieve the Millennium Development Goals. UN 50 - ومضي قائلا إنه نظرا للتفاوت الواسع في الحصول علي تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، فإن التحدي الذي يواجهه العالم النامي هو كيفية تسخير إمكانيات هذه التكنولوجيات لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Private firms have little incentive to relinquish control over such technologies at less than market prices, especially when many developing countries may have difficulty protecting the intellectual property rights that may represent a sizeable part of the technologies' financial value. UN وليس هناك ما يغري الشركات الخاصة على التخلي عن سيطرتها على هذه التكنولوجيات بأقل من أسعار السوق، وخصوصاً في الحالات التي قد يواجه فيها كثير من البلدان النامية صعوبات فيما يتعلق بحماية حقوق المِلكِية الفكرية التي قد تمثل جزءاً لا يُستهان به من القيمة المالية لهذه التكنولوجيات.
    Efficient control over the non-proliferation of the technologies for their production is imperative. UN ومن الضروري تحقيق التحكم الفعال بعدم انتشار التكنولوجيات التي تنتجها.
    6. The SCETMA had been mandated to conduct a comparative survey of the needs of the end-users and of the technologies available to them or in development. UN 6- وقد عُهد إلى لجنة الخبراء الدائمة بولاية مؤداها إجراء دراسة استقصائية مقارنة لاحتياجات المستعملين النهائيين وللتكنولوجيات المتاحة لهم أو الجاري تطويرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more