"of the territory of cyprus" - Translation from English to Arabic

    • من أراضي قبرص
        
    • من إقليم قبرص
        
    • اقليم قبرص
        
    82. The illegal use of military force to occupy a large part of the territory of Cyprus in 1974 had deprived the Cypriot people of the right to peaceful existence. UN 82 - واستطرد قائلا إن الاستخدام غير القانوني للقوة العسكرية لاحتلال جزء كبير من أراضي قبرص في عام 1974 حرم الشعب القبرصي من الحق في الوجود السلمي.
    The so—called “TRNC” is an illegal entity created and maintained by the Turkish invasion and continuing occupation of part of the territory of Cyprus. UN إن ما يسمى الجمهورية التركية لقبرص الشمالية هي كيان غير قانوني خلقه وأبقاه الغزو التركي واستمرار احتلال جزء من أراضي قبرص.
    44. The Committee acknowledged the State party's statement that owing to the occupation of a part of the territory of Cyprus, it could not give any information as to the implementation of the Convention in areas not under its jurisdiction. UN ٤٤ - أقرت اللجنة ما قالته الدولة الطرف من أنه نظرا لاحتلال أجزاء من أراضي قبرص لا تستطيع الدولة اﻹدلاء بمعلومات عن تنفيذ الاتفاقية في مجالات لا تخضع لولايتها.
    118. The area of territorial adjustment, which represents about 7 per cent of the territory of Cyprus, was home to 54 per cent of the Greek Cypriots displaced in 1974. UN 118 - منطقة التسوية الإقليمية التي تمثل زهاء 7 في المائة من إقليم قبرص كان يسكنها 54 في المائة من القبارصة اليونانيين الذي تشردوا في عام 1974().
    The Turkish Cypriots were even more isolated during the tragic years between 1963 and 1974, when they lived as virtual prisoners in their enclaves scattered around the island, the total area of which was no larger than a mere 3 per cent of the territory of Cyprus. UN لقد كانت عزلة القبارصة اﻷتراك أشد مما هي عليه اﻵن أثناء سنوات المأساة في فترة ما بين ١٩٦٣ و ١٩٧٤، حين كانوا بمثابة مساجين في مناطقهم المحصورة المتناثرة في مختلف أنحاء الجزيرة، والتي لم تكن مساحتها الكلية تربو على ٣ في المائة من إقليم قبرص.
    40. Mr. PRADO VALLEJO said that the Committee had had a very useful dialogue with the delegation of Cyprus, whose replies had been extremely constructive. He regretted the fact that a foreign Power was occupying part of the territory of Cyprus, which prevented the observance of human rights in that area. UN ٠٤- السيد برادو فاييخو قال إن اللجنة قد أجرت حواراً عظيم الفائدة مع وفد قبرص الذي كانت ردوده بناءة للغاية، لكنه أعرب عن أسفه لاستمرار دولة أجنبية في احتلال اقليم قبرص مما يحول دون مراعاة حقوق اﻹنسان في تلك المنطقة.
    In document A/53/18, the Committee on the Elimination of Racial Discrimination had expressed its grave concern at the lengthy occupation of 37 per cent of the territory of Cyprus by Turkish forces and the continued division of the country, and that the Government was still prevented, by the use of force, from implementing the provisions of the Convention in the occupied part of the country since the invasion of 1974. UN ففي الوثيقة 81/35/A أعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقها البالغ إزاء طول أمد احتلال القوات التركية ﻟ ٧٣ في المائة من أراضي قبرص واستمرار تقسيم البلد، وأن الحكومة لا تزال تمنع بالقوة من تنفيذ أحكام الاتفاقية في الجزء المحتل من البلد منذ الغزو الذي حدث في عام ٤٧٩١.
    332. The Committee reiterates its grave concern at the lengthy occupation of 37 per cent of the territory of Cyprus by Turkish forces and the continued division of the country, and that the Government is still prevented, by the use of force, from implementing the provisions of the Convention in the occupied part of the country since the invasion in 1974. UN ٢٣٣- تكرر اللجنة اﻹعراب عن قلقها البالغ إزاء احتلال القوات التركية الطويل ﻟ٧٣ في المائة من أراضي قبرص واستمرار تقسيم البلد وإزاء المضي في منع الحكومة، باستخدام القوة، من تنفيذ أحكام الاتفاقية في الجزء المحتل من البلد منذ غزوه في عام ٤٧٩١.
    The inhuman embargoes that have been imposed on the Turkish Cypriot people at the instigation of the so-called Republic of Cyprus date back to 1963, when the Turkish Cypriots were confined to small enclaves, the total area of which corresponded to a mere 3 per cent of the territory of Cyprus and lived as refugees relying on Turkish Red Crescent aid. UN والحظر القاسي الذي فُرض على الشعب القبرصي التركي بتحريض مما يسمى بـ " جمهورية قبرص " يعود تاريخه إلى عام 1963 عندما كان القبارصة الأتراك محصورين في جيوب صغيرة لا تتعدى مساحتها الإجمالية 3 في المائة من أراضي قبرص ويعيشون كلاجئين يعتمدون على المعونة التي يقدمها لهم الهلال الأحمر التركي.
    31. Mr. Mitsialis (Greece) said that the military invasion and 36-year occupation of 37 per cent of the territory of Cyprus by Turkey had led to ongoing violations of human rights. UN 31 - السيد ميتسيالس (اليونان): قال إن الغزو العسكري الذي قامت به تركيا والاحتلال الذي استمر 36 عاما لنسبة 37 في المائة من أراضي قبرص أدى إلى استمرار انتهاكات حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more