"of the text of the treaty" - Translation from English to Arabic

    • نص المعاهدة
        
    • نص معاهدة
        
    whether reference should be made to the " embryo reservations " constituted by some statements made before the signing of the text of the treaty. UN :: بعض الإعلانات المقدمة قبل التوقيع على نص المعاهدة.
    Nuclear disarmament, on the basis of the text of the treaty, is now substantially facilitated. UN وقد تيسر اﻵن نزع السلاح النووي الى حد كبير استنادا الى نص المعاهدة.
    If this principle were not recognized, many unconfirmed reservations formulated when signing would have to be deemed without effect, even where the States that formulated them did so on the basis of the text of the treaty itself. UN وإذا لم يُعترف بهذا المبدأ، فإنه ينبغي اعتبار الكثير من التحفظات التي تصاغ عند التوقيع، ولكن لا يتم تأكيدها، تحفظات عديمة الأثر، في حين أن الدول التي صاغتها استندت إلى نص المعاهدة نفسه.
    33. An important function of the United Nations commentary is to provide guidance to courts and other juridical bodies in the interpretation of the text of the treaty. UN 33 - وتتمثل وظيفة هامة للتعليق على اتفاقية الأمم المتحدة في توفير التوجيه للمحاكم وغيرها من الهيئات القضائية في تفسير نص المعاهدة.
    (4) The withdrawal of an interpretative declaration must nevertheless be based on the few procedures provided for in guidelines 2.4.2 and 2.4.5 with regard to the authorities which are competent to formulate such a declaration (and which are the same as those which may represent a State or an international organization for the adoption or authentication of the text of the treaty or for expressing their consent to be bound). UN 4) غير أن سحب الإعلان التفسيري يجب أن يتم وفقاً للإجراءات المنصوص عليها في مشروعي المبدأين التوجيهيين 2-4-2 و 2-4-5 فيما يتعلق بالسلطات المختصة بإصدار هذا الإعلان (وهي نفس السلطات التي يمكنها تمثيل الدولة أو المنظمة الدولية في اعتماد أو توثيق نص معاهدة أو في الإعراب عن موافقتها على الالتزام بها).
    25. The Depositary has the responsibility to scrutinize each apparent error in order to determine that it falls into one of the above categories and that it does not have the effect of modifying the meaning or substance of the text of the treaty. UN 25 - ويعتبر الوديع مسؤولاً عن التمحيص في كل خطأ ظاهر من أجل تحديد ما إذا كان يندرج تحت أي من الفئات الموضحة أعلاه وأنه ليس له تأثير على تعديل معني أو مادة نص المعاهدة.
    25. The Depositary has the responsibility to scrutinize each apparent error in order to determine that it falls into one of the above categories and that it does not have the effect of modifying the meaning or substance of the text of the treaty. UN 25 - ويتحمل الوديع مسؤولية فحص كل خطأ ظاهر لتحديد أنه يقع ضمن فئة من الفئات المشار إليها أعلاه، وأنه لا ينطوي على إحداث تعديل في معنى نص المعاهدة أو موضوعه.
    59. It was also observed that everyday treaty practice did not always achieve a satisfactory balance between the objective of preservation of the integrity of the text of the treaty and the universality of participation in the treaty. UN 59 - وذُكر أيضا أن الممارسة الاعتيادية في مجال المعاهدات لا تتيح دائما توازنا مرضيا بين هدف صون تمامية نص المعاهدة والطابع العالمي للمشاركة فيها.
    2. Considers that, because of its flexibility, this regime is suited to the requirements of all treaties, of whatever object or nature, and achieves a satisfactory balance between the objectives of preservation of the integrity of the text of the treaty and universality of participation in the treaty; UN ٢ - تضع في اعتبارها أن هذا النظام، بمرونته وليونته، يتفق ومقتضيات مجموع المعاهدات، مهما كان موضوعها أو طبيعتها، ويحقق توازنا مرضيا بين هدفي المحافظة على كمال نص المعاهدة وشمولية الاشتراك فيها؛
    The most peculiar part of the text of the treaty is that it allows signatories to take measures against non-signatories, including measures to be taken by the Security Council by virtue of Chapter VII, in violation of the sovereign rights of States to join the Treaty or not. UN وأغرب ما في نص المعاهدة أنه يجيز للدول الموقعة اتخاذ تدابير ضد الدول غير الموقعة على المعاهدة، يمكن أن تشمل تدابير يتخذها مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من الميثاق، وانتهاك الحق السيادي للدول في الانضمام إلى المعاهدة أو عدم الانضمام إليها.
    We believe that any decisions in this respect should not lead to a revision of Article X, reopening of the text of the treaty or undermining of one of the fundamental principles of a State's sovereign right to withdraw from an international agreement. UN ونفترض ألا يؤدي أي قرار يتخذ في هذا الصدد إلى إعادة النظر في المادة العاشرة من المعاهدة، أو إلى إعادة فتح نص المعاهدة أو تقويض المبدأ الأساسي المتعلق بحق الدول السيادي في الانسحاب من الاتفاقات الدولية.
    68. Failing an express norm regulating this matter, the jurisprudence endorsed by legal writers takes the view that the reception of any international treaty in the internal legal order takes place through the conjunction of three stages: its approval by the National Congress, its promulgation by the President of the Republic, and the publication in the Diario Oficial (Official Gazette) of the text of the treaty and of the decree of promulgation. UN 68- لا توجد قاعدة صريحة تنظم هذه المسألة، ولكن أحكام القضاء التي أيدها فقهاء القانون تقضي بأن تقبل أي معاهدة دولية في النظام القانوني الداخلي يحدث من خلال استكمال ثلاث مراحل، هي: موافقة الكونغرس الوطني عليها، وإصدارها من قبل رئيس الجمهورية ونشر نص المعاهدة ومرسوم إصدارها في الجريدة الرسمية.
    Moreover, with regard to the position of non-signatory or acceding States wishing to apply a multilateral treaty provisionally, article 25 implied that it was up to the " negotiating States " , i.e. States " which took part in the drawing up and adoption of the text of the treaty " to decide to provisionally apply it or not. UN وعلاوة على ذلك، وفيما يتعلق بموقف الأطراف غير الموقعة على معاهدة متعددة الأطراف أو المنضمة إليها والراغبة في تطبيقها مؤقتا، فإن المادة 25 تدل ضمنا على أنه يعود إلى " الدول المتفاوضة " ، أي الدول " التي شاركت في وضع واعتماد نص المعاهدة " اتخاذ قرار بتطبيقها مؤقتا أو لا.
    The most convincing method, devised by Ms. Buffard and Mr. Zemanek, would involve a two-stage process: in the first stage, one would have " recourse to the title, preamble and, if available, programmatic articles of the treaty " ; in the second stage, the conclusion thus reached prima facie would have to be tested in the light of the text of the treaty. UN والطريقة الأكثر إقناعا، والتي وضعتها السيدة بوفارد والسيد زيمانيك، تقترح العمل على مرحلتين: ففي المرحلة الأولى، ينبغي ' ' الاستعانة بالعنوان والديباجة، ثم المواد التوجيهية في المعاهدة، إن وجدت``؛ وفي مرحلة ثانية، ينبغي اختبار الاستنتاج الأولي الذي يتم التوصل إليه على ضوء نص المعاهدة().
    (18) It should also be noted that the expression " for the purposes of adopting or authenticating the text of the treaty " , as contained in guideline 2.1.3, paragraph 1 (a), covers signature, since the two (alternative or joint) functions of signature are precisely the authentication of the text of the treaty (see article 10 of the Vienna Conventions) and the expression of consent to be bound by the treaty (art. 12). UN 18) ويجدر بالملاحظة أيضاً أن عبارة " لغرض اعتماد أو توثيق نص المعاهدة " ، الواردة في الفقرة 1 (أ) من المبدأ التوجيهي 2-1-3، تشمل التوقيع نظراً إلى أن وظيفتي التوقيع (اللتين تُستخدم إحداهما فقط أو تُستخدمان سوياً) هما تحديداً إما توثيق نص المعاهدة (انظر المادة 10 من اتفاقيات فيينا) والتعبير عن الموافقة على الالتزام بالمعاهدة (المادة 12).
    (18) It should also be noted that the expression " for the purposes of adopting or authenticating the text of the treaty " , as contained in draft guideline 2.1.3, paragraph 1 (a), covers signature, since the two (alternative or joint) functions of signature are precisely the authentication of the text of the treaty (see art. 10 of the Vienna Conventions) and the expression of consent to be bound by the treaty (art. 12). UN 18) ويجدر بالملاحظة أيضاً أن عبارة " لغرض اعتماد أو توثيق نص المعاهدة " ، الواردة في الفقرة 1(أ) من مشروع المبدأ التوجيهي 2-1-3، تشمل التوقيع نظراً إلى أن وظيفتي التوقيع (وهما إما أن تُستخدم إحداهما فقط أو تُستخدمان سوياً) هما بالضبط إما توثيق نص المعاهدة (انظر المادة 10 من اتفاقيات فيينا) أو التعبير عن الموافقة على الالتزام بالمعاهدة (المادة 12).
    56. Concerning reservations to normative multilateral treaties, including human rights treaties, and the preliminary conclusions on that subject (A/52/10, para. 157), he noted that, according to paragraph 2 of those conclusions, the flexibility of the law on reservations provided a " satisfactory balance between the objectives of preservation of the integrity of the text of the treaty and universality of participation in the treaty " . UN 56 - وفيما يتعلق بالتحفظات على المعاهدة المعيارية المتعددة الأطراف، بما في ذلك معاهدات حقوق الإنسان، والاستنتاجات الأولية بشأن ذلك الموضوع (A/52/10، الفقرة 157)، أشار إلى أنه وفقاً للفقرة 2 من هذه الاستنتاجات، تقدم مدونة القانون المتعلق بالتحفظات " توازناً مرضياً بين أهداف الحفاظ على تكامل نص المعاهدة وعالمية المشاركة في المعاهدة " .
    (4) The withdrawal of an interpretative declaration must nevertheless be based on the few procedures provided for in draft guidelines 2.4.1 and 2.4.2 with regard to the authorities which are competent to formulate such a declaration (and which are the same as those which may represent a State or an international organization for the adoption or authentication of the text of the treaty or for expressing their consent to be bound). UN (4) غير أن سحب الإعلان التفسيري يجب أن يتم وفقاً للإجراءات المنصوص عليها في مشروعي المبدأين التوجيهيين 2-4-1 و2-4-2 فيما يتعلق بالسلطات المختصة بإصدار هذا الإعلان (وهي نفس السلطات التي يمكنها تمثيل الدولة أو المنظمة الدولية في اعتماد أو توثيق نص معاهدة أو في الإعراب عن موافقتها على الالتزام بها).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more