"of the text that" - Translation from English to Arabic

    • النص الذي
        
    • للنص الذي
        
    • النص التي
        
    Aspects of the text that cannot be agreed on are usually placed in square brackets, to be dealt with later. UN أما جوانب النص الذي لا يمكن الاتفاق عليها فتوضع عادة بين قوسين معقوفين، على أن ينظر فيها لاحقا.
    Their efforts significantly contributed to the drafting of the text that we have just adopted. UN فجهودهما أسهمت بشكل كبير في صياغة النص الذي اعتمدناه للتو.
    Much has been said about the contents of the text that has been adopted. UN لقد قيل الكثير عن محتويات النص الذي تم اعتماده.
    This authoritative interpretation of the text that we have just approved was indeed welcome. UN إننا نرحب بهذا التأويل المسؤول للنص الذي وافقنا عليه من فورنا.
    This, in brief, is the general spirit of the text that we are introducing this year. UN هذا باختصار هو الخلاصة العامة للنص الذي نعرضه هذا العام.
    Moreover, the main sponsors of the resolution had taken into account comments from Member States wishing to remove aspects of the text that contained specific references to international human rights instruments. UN وفضلا عن ذلك فإن مقدمي مشروع القرار الرئيسيين قد أخذوا في الاعتبار التعليقات الواردة من الدول الأعضاء التي تود حذف تلك الجوانب من النص التي تتضمن إشارات محددة إلى صكوك حقوق الإنسان الدولية.
    At the same time, the Netherlands understands the Special Rapporteur's wish to delete all the elements of the text that have no connection with secondary rules and to transfer them to the commentary. UN في الوقت نفسه تتفهم هولندا رغبة المقرر الخاص في حذف جميع عناصر النص التي لا علاقة لها بالقواعد الثانوية ونقلها إلى الشرح.
    We fully endorse this initiative and have added our name to the list of sponsors of the text that we will consider today. UN ونحن نؤيد تأييدا تاما هذه المبادرة وقد أضفنا اسمنا إلى قائمة مقدمي النص الذي سننظر فيه اليوم.
    Indeed, consensus was the main methodological principle of all the work of the Third United Nations Conference on the Law of the Sea, including all phases of negotiation of the text that became the Convention on the Law of the Sea. UN لقد كان التوافق هو المبدأ المنهجي الرئيسي الذي تميزت به جميع أعمال مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار، بما في ذلك جميع مراحل التفاوض بشأن النص الذي أصبح اتفاقية قانون البحار.
    The European Union had shown flexibility by supporting the revised draft resolution, which retained the essence of the text that had originally been submitted, and hoped that all delegations would do the same. UN والاتحاد الأوروبي قد قام، بهدف الاتسام بالمرونة، بتأييد مشروع القرار المنقح، الذي يُبقي على جوهر النص الذي سبق تقديمه، وهو يأمل في أن تتصرف كل الوفود على هذا النحو.
    It is unfortunate that the sponsors of the text that we have just voted on failed to take the opportunity that was available to them to support and co-sponsor a consensus measure that would have reflected the common aspirations of the international community. UN والمؤسف أن مقدمي النص الذي صوتنا عليه للتو قصروا في اغتنام الفرصة المتاحة لهم لتأييد تدبير يتخذ بتوافق اﻵراء ويشاركون في تقديمه يكون انعكاسا للطموحات المشتركة للمجتمع الدولي.
    He said that an FBI delegation was preparing to travel to Cuba and gave him a copy of the text that the Americans were planning to circulate to airlines for the Cubans to look over. UN وقال له إن هناك وفدا من مكتب التحقيقات الاتحادي يستعد للسفر إلى كوبا، ثم سلمه النص الذي يعتزم الأمريكيون تعميمه على شركات الطيران، حتى يتسنى للكوبيين النظر فيه.
    Fourth, the part of the text that appeared until 2005, referring to the need to resolve compliance concerns by means of implementation consistent with the Charter of the United Nations, relevant treaties and other sources of international law, has yet to be restored. UN رابعا، ما زال يتعين إعادة الجزء من النص الذي كان يظهر حتى العام 2005، والذي يشير إلى ضرورة معالجة شواغل الامتثال عبر وسائل التنفيذ المتسق مع ميثاق الأمم المتحدة والمعاهدات ذات الصلة والمصادر الأخرى للقانون الدولي.
    “However, paragraph 11 of the text that was adopted a few minutes ago has the term ‘international watercourses’, which the delegation of Turkey has opposed until the last moment. UN " غير أن الفقرة ١١ من النص الذي اعتمد قبل دقائق معدودة تتضمن عبارة ' مجاري المياه الدولية ' ، التي اعترضت عليها تركيا حتى آخر لحظة.
    From the experience acquired in the negotiation of the Convention and during the adoption of the text that we signed, we noted that a large number of States were unable to participate in the agreement on the text of the Convention because of their differences on the provisions contained in Part XI, on the exploitation of the existing resources of the area. UN لقد لاحظنا، من التجربة المكتسبة في المفاوضات الخاصــة بالاتفاقيـة وأثناء اعتماد النص الذي وقعناه، أن عددا كبيرا من الدول كان عاجزا عن المشاركة في الاتفاق على نص الاتفاقية بسبب خلافاتها على اﻷحكام الواردة في الجزء الحادي عشر، فيما يتعلق باستغلال الموارد الكائنة في المنطقة.
    Some delegations, however, preferred the deletion of the text that followed the words " on an equal basis with other persons " . UN إلا أن بعض الوفود ارتأت حذف النص الذي يلي عبارة: " وذلك على قدم المساواة مع الأشخاص الآخرين " .
    In fact, the final version of the text that we are about to adopt was made available only a few hours ago. UN وفي الواقع، لم توفر الصيغة النهائية للنص الذي نحن بصدد اعتماده إلا منذ بضع ساعات مضت.
    I will be reading a shorter version of the text that has been distributed. UN وسأتلو مختصرا للنص الذي جرى توزيعه.
    I will not go into the other elements of the text that we find unacceptable, such as the inappropriate language on nuclear disarmament and the selective reference to the advisory opinion of the International Court of Justice. UN ولن أخوض في العناصر اﻷخرى فـــــي النص التي نعتبرها غير مقبولة، مثل الصيغة غير المناسبة عن نزع السلاح النووي واﻹشارة الانتقائية إلى فتوى محكمة العدل الدولية.
    14. Our schedule is thus a very tight one and I would urge all of you to focus on those parts of the text that need to be streamlined and not to try to reopen issues that are substantially settled and for which the text has general support. UN ١٤ - لذلك فإن جدولنا الزمني مضغوط جدا وإني أحثكم جميعا على التركيز على اﻷجزاء من النص التي يلزم تنسيقها وعدم محاولة إعادة طرح المسائل التي استقرت الى حد كبير والتي يحظى النص المتعلق بها بتأييد عام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more