"of the threat of nuclear weapons" - Translation from English to Arabic

    • من تهديد الأسلحة النووية
        
    • من خطر الأسلحة النووية
        
    • من التهديد الذي تشكله الأسلحة النووية
        
    • من التهديد الذي تمثله اﻷسلحة النووية
        
    • تهديد اﻷسلحة النووية
        
    The aim of German policy in the area of nuclear disarmament remains a world that is free of the threat of nuclear weapons. UN إن هدف السياسة العامة التي تنشدها ألمانيا في مجال نزع السلاح النووي هو تحقيق عالم خال من تهديد الأسلحة النووية.
    Under such circumstances, the international community has no choice but to react collectively by redoubling its efforts to rid the world of the threat of nuclear weapons once and for all. UN في مثل هذه الظروف، ليس أمام المجتمع الدولي من خيار سوى الاستجابة بشكل جماعي بمضاعفة جهوده لتخليص العالم من تهديد الأسلحة النووية بصورة كاملة ونهائية.
    Myanmar firmly opposes the proliferation and production of nuclear weapons and strongly supports any efforts leading to the realization of a world free of the threat of nuclear weapons and their by-products. UN وتعارض ميانمار بشدة نشر وإنتاج الأسلحة النووية وتؤيد بقوة كل الجهود التي تفضي إلى عالم خال من تهديد الأسلحة النووية والمنتجات الملحقة بها.
    The country has always supported all regional and international initiatives to rid the world of the threat of nuclear weapons. UN وقد دأب هذا البلد على دعم جميع المبادرات الإقليمية والدولية الرامية إلى تخليص العالم من خطر الأسلحة النووية.
    Throughout the years, Egypt has continued to play a consistently leading role in promoting the objective of ridding the Middle East of the threat of nuclear weapons. UN وواصلت مصر على مر السنين الاضطلاع بدور قيادي ثابت في الدعوة إلى هدف تخليص منطقة الشرق الأوسط من خطر الأسلحة النووية.
    Taken together with article VI of the Treaty, those two decisions had provided an essential basis for ridding the world of the threat of nuclear weapons. UN وإن هذين القرارين، بالإضافة إلى المادة السادسة من المعاهدة، شكلت الأساس لكي يتخلص العالم من التهديد الذي تشكله الأسلحة النووية.
    We have also to free ourselves from fear - fear of the threat of nuclear weapons - the most devastating of all types of weapons. UN ولا بد لنا أيضا أن نحرر أنفسنا من الخوف - الخوف من التهديد الذي تمثله اﻷسلحة النووية - وهي أكثر أنواع اﻷسلحة دمارا.
    In this context, Egypt will continue to seek the support of all States committed to ridding the world of the threat of nuclear weapons, at both the regional and global levels. UN وفي هذا السياق، ستواصل مصر التماس دعم سائر الدول الملتزمة بتخليص العالم، على الصعيدين الإقليمي والعالمي، من تهديد الأسلحة النووية.
    In its endeavours, it will continue to seek the support of the international community and of all States that are committed to ridding the world, at both the regional and global levels, of the threat of nuclear weapons. UN وستواصل في إطار مساعيها التماس دعم المجتمع الدولي وسائر الدول الملتزمة بتخليص العالم، على الصعيدين الإقليمي والعالمي، من تهديد الأسلحة النووية.
    Foreign Minister Fischer underlined explicitly in his speech at the seventh Review Conference of the Parties to the Treaty on the NonProliferation of Nuclear Weapons that the aim of German policy remains a world that is free of the threat of nuclear weapons. UN وكان وزير الخارجية أوسكار فيشر قد شدد بوضوح في الكلمة التي ألقاها أمام المؤتمر الاستعراضي السابع للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على أن هدف سياسة ألمانيا يظل هو تهيئة عالم خالٍ من تهديد الأسلحة النووية.
    15. Sierra Leone wished to pay tribute to the representatives of civil society and the individuals who had made an important contribution to the work of the Conference by reminding States parties of their moral obligation to rid mankind of the threat of nuclear weapons. UN 15 - ومضى قائلا إن سيراليون ترغب في الإشادة بممثلي المجتمع المدني والأفراد الذين ساهموا مساهمة جوهرية في عمل المؤتمر، من خلال تذكيرهم الدول الأطراف بواجبها المعنوي المتمثل في تخليص البشرية من تهديد الأسلحة النووية.
    15. Sierra Leone wished to pay tribute to the representatives of civil society and the individuals who had made an important contribution to the work of the Conference by reminding States parties of their moral obligation to rid mankind of the threat of nuclear weapons. UN 15 - ومضى قائلا إن سيراليون ترغب في الإشادة بممثلي المجتمع المدني والأفراد الذين ساهموا مساهمة جوهرية في عمل المؤتمر، من خلال تذكيرهم الدول الأطراف بواجبها المعنوي المتمثل في تخليص البشرية من تهديد الأسلحة النووية.
    Since 1980, the General Assembly has annually adopted a resolution -- without a vote, thereby reflecting unanimous endorsement by the States Members of the United Nations of its objective -- calling for the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East, and Egypt has relentlessly pursued the objective of ridding the Middle East of the threat of nuclear weapons. UN ومنذ عام 1980، درجت الجمعية العامة على أن تتخذ سنويا، بدون تصويت، قرارا تعكس فيه موافقة جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بالإجماع على الهدف الذي يتوخاه القرار، والمتمثل في الدعوة إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، وظلت مصر تسعى بلا هوادة إلى تحقيق هدف تخليص منطقة الشرق الأوسط من تهديد الأسلحة النووية.
    In the light of past experience, the international community should make every effort to rid the world of the threat of nuclear weapons. UN وينبغي في ضوء التجارب السابقة، أن يبذل المجتمع الدولي كل جهد ممكن لتخليص العالم من خطر الأسلحة النووية.
    In the light of past experience, the international community should make every effort to rid the world of the threat of nuclear weapons. UN وينبغي في ضوء التجارب السابقة، أن يبذل المجتمع الدولي كل جهد ممكن لتخليص العالم من خطر الأسلحة النووية.
    Throughout the years, Egypt has continued to play a consistently leading role in promoting the objective of ridding the Middle East of the threat of nuclear weapons. UN ودأبت مصر على مر السنين على القيام بدور ريادي في الدعوة إلى تخليص الشرق الأوسط من خطر الأسلحة النووية.
    Throughout the years, Egypt has continued to play a consistently leading role in promoting the objective of ridding the Middle East of the threat of nuclear weapons. UN وواصلت مصر على مر السنين الاضطلاع بدور قيادي ثابت بالدعوة إلى هدف تخليص منطقة الشرق الأوسط من خطر الأسلحة النووية.
    Throughout the years, Egypt has continued to play a consistently leading role in promoting the objective of ridding the Middle East of the threat of nuclear weapons. UN وواصلت مصر على مر السنين الاضطلاع بدور قيادي ثابت في الدعوة إلى هدف تخليص منطقة الشرق الأوسط من خطر الأسلحة النووية.
    Throughout the years, Egypt has continued to play a consistently leading role in promoting the objective of ridding the Middle East of the threat of nuclear weapons. UN وواصلت مصر على مر السنين الاضطلاع بدور قيادي ثابت في الدعوة إلى هدف تخليص منطقة الشرق الأوسط من خطر الأسلحة النووية.
    Taken together with article VI of the Treaty, those two decisions had provided an essential basis for ridding the world of the threat of nuclear weapons. UN وإن هذين القرارين، بالإضافة إلى المادة السادسة من المعاهدة، شكلت الأساس لكي يتخلص العالم من التهديد الذي تشكله الأسلحة النووية.
    The Group of 21 requests this issue to remain under active consideration in the Presidential agenda, and reiterates its resolve to work assiduously towards ridding our planet of the threat of nuclear weapons in the same manner as the international community has dealt with other weapons of mass destruction. UN وتطلب مجموعة اﻟ١٢ أن تبقى هذه القضية قيد النظر الفعلي في جدول أعمال الرئيس، وتكرر عزمها على الاجتهاد في العمل من أجل تخليص كوكبنا من التهديد الذي تمثله اﻷسلحة النووية بنفس الطريقة التي تصدى بها المجتمع الدولي ﻷسلحة أخرى للدمار الشامل.
    Through the years, Egypt continued to play a consistently leading role in promoting the objective of ridding the Middle East of the threat of nuclear weapons. UN وظلت مصر على امتداد السنين تؤدي دورا قياديا في تعزيز الهدف المتمثل في تخليص الشرق اﻷوسط من تهديد اﻷسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more