"of the threats" - Translation from English to Arabic

    • التهديدات التي
        
    • من تهديدات
        
    • من التهديدات
        
    • الأخطار التي
        
    • بالتهديدات
        
    • للتهديدات التي
        
    • هذه التهديدات
        
    • تلك التهديدات
        
    • توجيه تهديدات إلى
        
    • في التهديدات
        
    • إلى التهديدات
        
    • عن التهديدات
        
    • لهذه التهديدات
        
    • في ضوء التهديدات
        
    boyle, will you please read the transcripts of the threats he's received? Open Subtitles بويل , لو سمحت اقرأ لنا النسخ من التهديدات التي استلمناها
    We urgently call on the Council to begin consideration of the threats to international peace and security posed by climate change. UN إننا ندعو المجلس بإلحاح إلى أن يبدأ النظر في التهديدات التي يفرضها تغير المناخ على السلم والأمن الدوليين.
    Yet in recent years we have struggled to achieve a common understanding of the threats and challenges we face. UN غير أننا كافحنا في السنوات الأخيرة للتوصل إلى فهم مشترك لما نواجهه من تهديدات وتحديات.
    Earlier I spoke of the threats which plague mankind in the era of globalization. UN لقد تكلمت سابقاً عن الأخطار التي تحدق بالبشرية في عصر العولمة.
    Diplomatic missions in Bujumbura were informed of the threats against foreigners at the beginning of the period in question. UN وفي بداية الفترة المعنية، أبلغت البعثات الدبلوماسية في بوجومبورا بالتهديدات الموجهة إلى الأجانب.
    According to this version the ransacking of his apartment by the Hezbollah was a consequence of the threats made by Nagdi. UN واستنادا إلى هذه الرواية، فإن قيام حزب الله بنهب شقته ما هو إلا نتيجة للتهديدات التي وجهها له نجدي.
    Most of the threats are attributed to paramilitary groups. UN وتُعزى معظم هذه التهديدات إلى الجماعات شبه العسكرية.
    Earlier I spoke of the threats which plague mankind in this era of globalization. UN لقد تكلمت في وقت سابق عن التهديدات التي تبتلي البشرية في هذه الحقبة من العولمة.
    Our last review took place in 1998, but the world has changed, along with the character of the threats we face. UN وكنا قد أجرينا آخر استعراض في عام 1998، لكن العالم تغير، كما تغير طابع التهديدات التي تواجهنا.
    On the contrary, the authors claimed that the military was the source of the threats received by Ms. Marcellana. UN بل على العكس من ذلك، ادّعى صاحبا البلاغ أن الجيش كان هو مصدر التهديدات التي تلقتها السيدة مارسيلانا.
    On the contrary, the authors claimed that the military was the source of the threats received by Ms. Marcellana. UN بل على العكس من ذلك، ادّعى صاحبا البلاغ أن الجيش كان هو مصدر التهديدات التي تلقتها السيدة مارسيلانا.
    Terrorism is one of the threats against which States must protect their citizens. UN والإرهاب هو أحد التهديدات التي يتعين على الدول أن تحمي مواطنيها منه.
    As generally agreed, transparency is not an end in itself, but simply a means contributing towards the elimination of the threats that armaments of all types continue to pose. UN والشفافية، باتفاق الجميــع، ليست غاية في حد ذاتها، بل مجرد وسيلة تسهم في إزالة التهديدات التي لا يزال يشكلها التسلح.
    Out of the horrors of two World Wars, we resolved to work closely together to rid the world of the threats of violence and destruction and to further strengthen the foundations of a just and equitable international order. UN لقد عقدنا العزم، بعدما شهدناه من أهوال الحربين العالميتين، على العمل جنباً إلى جنب من أجل تخليص العالم من تهديدات العنف والدمار، ومن أجل زيادة تعزيز الأسس التي يقوم عليها نظام عالمي عادل ومنصف.
    2. A common understanding or universal agreement must be reached in respect of the threats that may arise as a result of nuclear terrorism and how to respond to those threats. UN 2 - الوصول إلى تفاهم جماعي أو اتفاق عالمي بخصوص ما قد ينتج من تهديدات عن الإرهاب النووي وكيفية التصدي له.
    Transparency, then, is not an end in itself, but a means of contributing to the elimination of the threats posed by armaments of all kinds. UN وهكذا فإن الشفافية ليست غاية في حد ذاتها، بل وسيلة للمساهمة في التخلص من التهديدات التي تشكلها الأسلحة من جميع الأنواع.
    Many will regard one or more of the threats we identify as not really being a threat to international peace and security. UN وسيعتبر الكثيرون أن واحدا أو أكثر من التهديدات التي حددناها ليست في الحقيقة تهديدا للسلام والأمن الدوليين.
    Since then, not only have new Powers and important actors emerged, but the nature of the threats to international peace and security has considerably changed. UN ومنذ ذلك الحين، لم تنشأ دول وجهات فاعلة جديدة فحسب، بل تغيرت طبيعة الأخطار التي تهدد السلم والأمن الدوليين تغيرا كبيرا.
    She also knew of the threats against Mr. Flores Baños. UN وقالت إنها على علم أيضاً بالتهديدات التي تلقاها السيد فلوريس بانيوس.
    We are continuously surprised at the changing nature of the threats facing each and every country. UN ونحن نفاجأ باستمرار للطابع المتغير للتهديدات التي يواجهها كل بلد.
    It was not possible to determine the origin of the threats in the other 12 cases. UN ولم يكن بالإمكان تحديد منشأ هذه التهديدات في الحالات اﻟ 12 الأخرى.
    The nature of the threats included death threats, and threats of criminal prosecution. UN ومن جملة تلك التهديدات تهديدات بالموت وتهديدات بالملاحقة الجنائية.
    She also refers to objective fears that arose after her escape, particularly in view of the threats allegedly received by her mother. UN وتحدثت أيضاً عن مخاوف موضوعية انتابتها بعد هروبها ولا سيما بعد توجيه تهديدات إلى والدتها.
    The imperatives, in view also of the threats to the existing regimes and their implications, do not require elaboration in this House. UN إن الواجبات، بالنظر أيضا إلى التهديدات التي تواجه النظم القائمة والآثار المترتبة عليها، لا تتطلب توضيحا في هذا المحفل.
    Another representative spoke of the threats posed by national development activities. UN وتكلم ممثل آخر عن التهديدات الناتجة عن أنشطة التنمية الوطنية.
    It was further pointed out that, owing to the global nature of the threats, there was a need to consider countermeasures on a global level. UN كما أشير إلى ضرورة النظر في اتخاذ تدابير مضادة على صعيد عالمي نظرا إلى الطابع العالمي لهذه التهديدات.
    Those issues were particularly important in the light of the threats raised by the possibility of acts of nuclear terrorism. UN وهذه المسائل لها أهمية خاصة في ضوء التهديدات التي تثيرها إمكانية القيام بأعمال إرهابية نووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more