"of the torture" - Translation from English to Arabic

    • للتعذيب
        
    • من تعذيب
        
    • التعذيب الذي
        
    • من التعذيب
        
    • عن التعذيب
        
    • لأعمال التعذيب
        
    • من أعمال التعذيب
        
    • التعذيب التي
        
    • على التعذيب
        
    • عن تعذيب
        
    • هذا التعذيب
        
    • نتيجة التعذيب
        
    • بالتعذيب الذي
        
    • بشأن التعذيب
        
    • على عملية التعذيب
        
    They claim that they still have physical and psychological scars as a result of the torture inflicted. UN ويدعيان أنهما لا يزالان يعانيان من آلام جسدية ونفسية نتيجة للتعذيب الذي تم توقيعه عليهما.
    They claim that they still have physical and psychological scars as a result of the torture inflicted. UN ويدعيان أنهما لا يزالان يعانيان من آلام جسدية ونفسية نتيجة للتعذيب الذي تم توقيعه عليهما.
    At the first hearing in March 2002, the author complained of the torture and ill-treatment that he had suffered. UN وخلال الجلسة الأولى المعقودة في آذار/مارس 2002، اشتكى صاحب البلاغ مما تعرض لـه من تعذيب وسوء معاملة.
    It adds that he does not substantiate his new claims about the nature of the torture he suffered and the ongoing medical problems associated with that torture. UN وتضيف أنه لا يؤيد ادعاءاته الجديدة بأدلة كافية بشأن طبيعة التعذيب الذي تعرض لـه والمشاكل الطبية المرتبطة بهذا التعذيب التي ما زال يعاني منها.
    The objective of the torture and beatings was to force one of the brothers to confess to their parents' murder. UN وكان الهدف من التعذيب والضرب إرغام أحد الشقيقين على الاعتراف بقتل والديهما.
    In the present case, the authors have presented a sufficiently detailed description of the torture suffered by Messrs Karimov, Askarov, and the Davlatov brothers, and have identified some of the investigators responsible. UN وفي القضية الحالية، قدم صاحبا البلاغين وصفاً مفصلاً بما فيه الكفاية لعمليات التعذيب التي تعرض لها السيد كريموف والسيد أسكروف والشقيقان دافلاتوف، وحددا هوية بعض المحققين المسؤولين عن التعذيب.
    The report concludes that the author was a torture victim and that he continued to suffer from physical and psychological effects of the torture. UN وخلص التقرير إلى أن صاحب البلاغ كان ضحية للتعذيب، وأنه ما زال يعاني من الآثار الجسدية والنفسية للتعذيب.
    During his last one-day detention he was allegedly severely tortured and, as a consequence of the torture endured, he died shortly after his release. UN وأثناء احتجازه الأخير لمدة يوم واحد، قيل إنه تعرض لتعذيب قاس ونتيجة للتعذيب الذي قاساه توفي بعد وقت قصير من إطلاق سراحه.
    He is said to be incapable of walking without crutches as a result of the torture to which he was allegedly subjected at the Special Investigations Brigade (BSR) in Bujumbura. UN ويقال إنه عاجز عن المشي بدون عكازات نتيجة للتعذيب الذي زعم أنه تعرض له في مقرّ فرقة التحقيقات الخاصة في بوجومبورا.
    As a result of the torture many of them reportedly confessed or made accusations against others. UN ونتيجة للتعذيب فقد قيل إن الكثيرين منهم اعترفوا أو اتهموا آخرين.
    The complainant has continued experiencing harsh consequences as a result of the torture she was subjected to. UN وقد استمرت صاحبة الشكوى في المعاناة من تبعات قاسية نتيجة للتعذيب الذي تعرضت لـه.
    Furthermore, victims may be at risk of re-traumatization and have a valid fear of acts which remind them of the torture or ill-treatment they have endured. UN وفضلاً عن هذا، قد يكون الضحايا عرضة لصدمات نفسية جديدة وقد تكون لديهم مخاوف مبررة من أفعال تذكرهم بما تعرضوا له من تعذيب أو سوء المعاملة.
    It also notes the author's contention that he was unable to file a complaint of torture as he was held incommunicado and that the remedy is not effective in view of the grave nature of the torture and ill-treatment that he suffered. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحب البلاغ ادعى أنه لم يقدم شكوى بشأن التعذيب لأنه كان معزولاً عن العالم الخارجي، ولأن الطعن لن يكون فعالاً بالنظر إلى ما تعرض له من تعذيب وسوء معاملة.
    The Commission saw the scars left on the bodies of those detainees and prisoners as signs of the torture inflicted on them. UN وقد رأت اللجنة الندوب التي تُركت على أجسام هؤلاء المحتجزين والسجناء كعلامات على التعذيب الذي مورس عليهم.
    As a result of the torture he suffered, the complainant received injuries to his head, had broken ribs and a fractured left foot. UN ونتجت عن التعذيب الذي تعرض له صاحب الشكوى إصابات في رأسه وكسور في أضلعه وشرخ في قدمه اليسرى.
    The objective of the torture and beatings was to force one of the brothers to confess to their parents' murder. UN وكان الهدف من التعذيب والضرب إرغام أحد الشقيقين على الاعتراف بقتل والديهما.
    Activists said that during the previous three months, suspects had reported an increase in the intensity of the torture they were subjected to. UN وذكر هؤلاء أنه خلال اﻷشهر الثلاثة الماضية أفاد المشتبه فيهم بزيادة حدة ما واجهوه من التعذيب.
    In the present case, the author has presented documents with a detailed description of the torture allegedly suffered by her son. UN وفي هذه القضية، قدمت صاحبة البلاغ مستندات تتضمن وصفاً مفصلاً لأعمال التعذيب التي تعرض لها ابنها، على حد زعمها.
    The purpose of the torture was to obtain information or a confession from him, to punish or intimidate him, or to coerce him on the grounds of his purported Islamist affiliation. UN وكان الهدف من أعمال التعذيب هذه هو الحصول على معلومات أو اعترافات من منير حموش، أو لمعاقبته، أو تخويفه، أو لممارسة ضغوط عليه بسبب انتمائه إلى توجه إسلامي مفترض.
    Reports have been received of the torture and beating of children during arrest and while in police custody. UN وقد وردت تقارير عن تعذيب الأطفال وضربهم عند توقيفهم وأثناء احتجازهم لدى الشرطة.
    'But I can't take any more of the torture. Open Subtitles لكنني لا أستطع تحمل أكثر من هذا التعذيب
    118. The Special Rapporteur was further informed that Sidieg Ibrahim abd al-Khier, who was acquitted of the same charges as the nine men mentioned above, became blind as a result of the torture to which he was subjected while in detention. UN ١١٨ - أبلغ المقرر الخاص كذلك، أن صديق ابراهيم عبد الخير، الذي بُرﱢيء من التهم نفسها كغيره من الرجال التسعة المذكورين أعلاه، قد فقد بصره نتيجة التعذيب الذي تعرض له أثناء اعتقاله.
    He said that he had informed the prison warden of the torture by his investigators, but that he had not been tortured while in prison. UN وقال إنه أبلغ مأمور السجن بالتعذيب الذي مارسه المحققون، ولكنه لم يُعذﱠب أثناء وجوده في السجن.
    On 29 June 2006, after being tortured for several consecutive days, Ismail Al Khazmi was again severely beaten in his cell and suspended from the ceiling, in the presence of Tarek Al Marghini Al Tarhouni, an official of the internal security agency, who was in charge of the torture session. UN وفي 29 حزيران/يونيه 2006، وبعد تعرضه للتعذيب لعدة أيام متتالية، ضُرب إسماعيل الخزمي ضرباً مبرحاً مرة أخرى في زنزانته وعلّق من السقف، بحضور طارق المرغيني الترهوني، وهو مسؤول في جهاز الأمن الداخلي أشرف على عملية التعذيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more