"of the trade embargo" - Translation from English to Arabic

    • الحظر التجاري
        
    • للحظر التجاري
        
    • من الحصار التجاري
        
    Ansal asserted that it has been unable to receive oil because of the trade embargo imposed against Iraq after Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وزعمت الشركة أنها لم تستطع تسلم النفط بسبب الحظر التجاري الذي فرض على العراق بعد قيامه بغزو واحتلال الكويت.
    Thus, the loss of port services income in Ceyhan would have been incurred from that date, even in the absence of the trade embargo. UN وبالتالي، فإن خسارة الدخل من خدمات الميناء في محطة جيهان مستحقة من ذلك التاريخ حتى وإن لم يكن الحظر التجاري مفروضاً .
    Decision 1 further states that compensation will not be provided for losses suffered as a result of the trade embargo and related measures. UN وينص المقرر 1 أيضاً على عدم منح التعويض عن الخسائر الناجمة عن الحظر التجاري وما يتصل به من تدابير.
    Fourthly, the effect of the trade embargo and related measures as regards transportation operations is examined. UN رابعاً، يُنظر في أثر الحظر التجاري وما يتصل به من تدابير في عمليات النقل.
    Towards the end of August, three trucks carrying such diesel oil arrived at the border between Iraq and Turkey and were turned back, presumably as a result of the trade embargo. UN 170- وقرب نهاية آب/أغسطس، وصلت ثلاث شاحنات تحمل زيت الديزل هذا على الحدود بين العراق وتركيا وأعيدت، افتراضاً نتيجة للحظر التجاري.
    Such operations were subject to the provisions of the trade embargo. UN وهذه العمليات تخضع لأحكام الحظر التجاري.
    Further, Butec stated that material and equipment that was in transit to Iraq was rerouted to other destinations because of the trade embargo. UN وأفادت الشركة أيضاً أن المواد والمعدات التي كانت في طريقها إلى العراق حُولت إلى وجهات أخرى بسبب الحظر التجاري.
    Indeed, correspondence between the Ministry and IMP Metall indicates that the parties agreed that the continuation of works was subject to the lifting of the trade embargo. UN وبالفعل، تبين مراسلات بين الوزارة وأي إم بي ميتال أن الطرفين اتفقا على أن مواصلة العمل مرهونة برفع الحظر التجاري.
    This is so notwithstanding the statements made by IMP inženiring in respect of the trade embargo. UN ويطبق ذلك بغض النظر عن تصريحات أي إم بي إنجنيرنغ بخصوص الحظر التجاري.
    Other evidence appears to show that, in the absence of the trade embargo, Iraq would have been able to export at least the minimum amounts required in 1992 and the following years. UN وثمة أدلة أخرى تبدو وكأنها تبين أن العراق كان في غياب الحظر التجاري سيصبح عاجزاً عن أن يصدر على الأقل الحد الأدنى من الكميات المطلوبة في عام 1992 وفي السنوات اللاحقة.
    Hence, this issue is directly connected to the impact of the trade embargo imposed on Iraq but is unrelated to the direct effects of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ومن هنا فإن هذه المسألة ترتبط ارتباطاً مباشراً باﻵثار المترتبة على الحظر التجاري المفروض على العراق ولا علاقة لها باﻵثار المباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Claims for losses alleged to have been incurred as a result of the trade embargo are precluded from compensation by paragraph 6 of Governing Council decision 9. UN والمطالبات بتعويض الخسائر التي يدعى بأنها حصلت نتيجة الحظر التجاري مستبعدة من التعويض بموجب الفقرة 6 من المقرر 9 لمجلس الإدارة.
    E. Effects of the trade embargo and related UN هاء - آثار الحظر التجاري والتدابير ذات الصلة به 109-112 30
    XV, No. 4, Winter 1991. It thus appears that the temporary hike was the effect of market forces, presumably driven by the enforcement of the trade embargo and the expectation of oil shortages that in fact never materialized. UN وهكذا يبدو أن الارتفاع المؤقت قد نجم عن أثر قوى السوق التي يُفترض أنها كانت مدفوعة بعملية إنفاذ الحظر التجاري وتوقع حدوث نقص في النفط لم يحدث قط في الواقع.
    Lastly, Iraq states that the few invoices outstanding from Iraqi entities are dated from April to July 1990 and were not paid because of the trade embargo. UN وأخيراً، يقول العراق إن بعض الفواتير المستحقة على الكيانات العراقية التي تحمل تواريخ ما بين نيسان/أبريل وحتى تموز/يوليه 1990 لم تسدد بسبب الحظر التجاري.
    8. Ms. BUSTELLO GARCIA DEL REAL expressed her solidarity with the people of Cuba in the face of the trade embargo. UN ٨ - السيدة بوستيو غارسيا دل ريال: أعربت عن تضامنها مع شعب كوبا في مواجهة الحظر التجاري.
    682. The Committee takes note of the difficulties for the State party in its implementation of the Convention as a result of the dissolution of its traditional economic ties and the intensification of the trade embargo. UN ٢٨٦ - تحيط اللجنة علما بالصعوبات التي تواجهها الدولة الطرف في تنفيذ الاتفاقية نتيجة لانحلال روابطها الاقتصادية التقليدية وتشديد الحظر التجاري المفروض عليها.
    38. The Committee takes note of the difficulties for the State party in its implementation of the Convention as a result of the dissolution of its traditional economic ties and the intensification of the trade embargo. UN ٨٣- تحيط اللجنة علماً بالصعوبات التي تواجهها الدولة الطرف في تنفيذ الاتفاقية نتيجة لانحلال روابطها الاقتصادية التقليدية وتشديد الحظر التجاري المفروض عليها.
    Likewise, claimants allege that the activities of inspectors, acting pursuant to the UN authorized trade embargo against Iraq and Kuwait, resulted in restricted access to the Jordanian port of Aqaba which, prior to the imposition of the trade embargo, was the main sea port servicing Iraq in addition to Jordan itself. UN وكذلك يزعم أصحاب مطالباتٍ أن أنشطة المفتشين العاملين بموجب الحظر التجاري المأذون به من الأمم المتحدة ضد العراق والكويت أدت إلى تقييد وصولهم إلى ميناء العقبة الأردني الذي كان قبل فرض الحظر التجاري الميناء البحري الرئيسي في خدمة العراق، إضافة إلى خدمة الأردن ذاته.
    The Panel recognizes that disruption of shipping to and from Jordan's port of Aqaba and losses arising from shipping in the Red Sea were a result of the trade embargo and the inspection measures taken to enforce it. UN 26- ويقر الفريق أن تعطل الملاحة البحرية من ميناء العقبة الأردني وإليه والخسائر الناجمة عن النقل البحري في البحر الأحمر جاءا نتيجة الحظر التجاري المفروض وتدابير التفتيش المتخذة لإعماله.
    Paragraph 9 of decision 7 makes it clear that “[c]ompensation will not be provided for losses suffered as a result of the trade embargo and related measures”. UN ٩٤- وتشير الفقرة ٩ من المقرر ٧ بوضوح إلى أنه " لن يتم تقديم تعويض عن الخسائر المتكبدة نتيجة للحظر التجاري وما يتصل به من تدابير " .
    As a result, a number of Congressmen introduced a bill entitled the Cuban Humanitarian Trade Act of 1997,15 whose principal aim is to provide for a waiver of the trade embargo to allow the export of food, medicines and medical equipment to Cuba. UN إذ تقدم عدد من أعضاء الكونغرس بمشروع قانون معنون " قانون التبادل التجاري مع كوبا لﻷغراض اﻹنسانية لعام ١٩٩٧ " )١٥(، يتمثل هدفه الرئيسي في النص على استثناء من الحصار التجاري يسمح بتصدير اﻷغذية واﻷدوية واللوازم الطبية إلى كوبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more