"of the trading system" - Translation from English to Arabic

    • النظام التجاري
        
    • نظام التجارة
        
    • للنظام التجاري
        
    Such an evolution has significantly altered the dynamics of the trading system. UN وقد أدى هذا التطور إلى تغيير كبير في ديناميات النظام التجاري.
    In such cases, it was important to identify the best approach for promoting the improvement of the trading system in the sense of making it more responsive to development aspirations. UN ومن المهم، في هذه الحالات، تبيّن أفضل النهج لزيادة تحسين النظام التجاري بجعله أكثر استجابة لطموحات التنمية.
    Such prospect warrants a reflection on the modus operandi of the trading system and the definition of the negotiating agenda. UN ويبرر هذا الاحتمال التأمل في أسلوب عمل النظام التجاري وتحديد جدول أعمال التفاوض.
    The complexity of the trading system is due not only to the wider scope and the proliferation of regulations but also to the increasing number of regional and preferential agreements, often overlapping. UN وسبب تعقد النظام التجاري لا يرجع فحسب إلى اتّباع نطاق الأحكام التنظيمية وانتشارها، بل يرجع أيضاً إلى تزايد عدد الاتفاقات الإقليمية والاتفاقات التفضيلية، وهي اتفاقات متداخلة في كثير من الأحيان.
    24. The economic and financial crisis continued to be a threat for the longer term stability of the trading system. UN 24 - ولا تزال الأزمة الاقتصادية والمالية تشكل تهديدا لاستقرار نظام التجارة في الأجل الطويل.
    Several other features of the trading system have also been less than development-friendly. UN 34- وهناك عدة سمات أخرى للنظام التجاري لم تكن أيضاً ملائمة للتنمية.
    Accession to WTO by developing countries, in particular the least developed countries (LDCs), and countries with economies in transition, enhances the universality of the trading system. UN ويعزز انضمام البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، من عالمية النظام التجاري.
    The initial euphoria about the potential of the trading system also gave way to a more sober assessment, as it became clearer that the actual outcomes fell short of expectations. UN كما أن النشوة الأولى المتعلقة بإمكانات النظام التجاري أفسحت المجال أمام إجراء تقييم أكثر رصانة، بعد أن أصبح من الواضح تماماً أن النتائج الفعلية كانت أقل من التوقعات.
    79. The universality of WTO membership is essential for the legitimacy and governance of the trading system. UN 79- إن انضمام جميع دول العالم إلى منظمة التجارة العالمية هو أمر جوهري من أجل مشروعية النظام التجاري وحسن إدارته.
    The universality of WTO is essential for the legitimacy of the trading system. UN 23- ويعتبر الطابع العالمي لمنظمة التجارة العالمية أمراً أساسياً لشرعية النظام التجاري.
    It also reflects a growing awareness among developing countries, even the very smallest, of the importance of the trading system to their development prospects and the need for them to have a say in its evolution. UN كذلك فإنه يعكس وعيا متناميا لدى البلدان النامية، حتى لدى أصغرها، بأهمية النظام التجاري في آفاق تنميتها وحاجتها إلى أن يكون لها قولها في تطور هذا النظام.
    For these and other reasons, the inability of the trading system to provide better access to markets for products of export interest to developing countries is a significant constraint on development. UN ولهذه الأسباب وغيرها، فإن عجز النظام التجاري عن توفير وصول أفضل إلى الأسواق للمنتجات التي تهتم البلدان النامية بتصديرها يُعد قيداً خطيراً على التنمية.
    There were further expectations that results of the Conference could build greater confidence for the future of the trading system and provide a fresh impetus to the world economy and global trade. UN وكانت هناك توقعات إضافية بأن تمكن النتائج التي يتمخض عنها المؤتمر من بناء مزيد من الثقة لمستقبل النظام التجاري وأن توفر قوة دافعة جديدة للاقتصاد العالمي والتجارة العالمية.
    Competition authorities might also be informed and consulted as to how the competition policy provisions in the rules of the trading system could be applied and further developed. UN ويجوز كذلك إبلاغ السلطات المشرفة على المنافسة واستشارتها بصدد الطريقة التي يمكن بها تطبيق أحكام سياسة المنافسة في قواعد النظام التجاري وزيادة تطويرها.
    On the other hand, competition authorities should be informed and consulted as to how the competition policy provisions in the rules of the trading system could be applied and further developed. UN ومن ناحية أخرى، ينبغي أن يجري إحاطة سلطات المنافسة علما واستشارتها فيما يتعلق بتطبيق اﻷحكام ذات الصلة بسياسة المنافسة في قواعد النظام التجاري وزيادة تطويرها.
    In the long term, there was a need to rethink the operation of the trading system in terms of its scope and ways to reduce the risk of non-implementation and trade disputes, while some cautioned against reform of the trading system. UN والحاجة قائمة في الأجل الطويل لإعادة التفكير في سير عمل النظام التجاري من حيث نطاقه ووسائل الحد من خطر عدم التنفيذ ومن المنازعات التجارية، بينما حذر البعض من إصلاح النظام التجاري.
    In the long term, there was a need to rethink the operation of the trading system in terms of its scope and ways to reduce the risk of non-implementation and trade disputes, while some cautioned against reform of the trading system. UN والحاجة قائمة في الأجل الطويل لإعادة التفكير في سير عمل النظام التجاري من حيث نطاقه ووسائل الحد من خطر عدم التنفيذ ومن المنازعات التجارية، بينما حذر البعض من إصلاح النظام التجاري.
    31. Defining the boundaries of the trading system is a salient systemic challenge. UN 31- ويشكل تعريف حدود النظام التجاري تحدياً بنيوياً بارزاً.
    The Aid for Trade Initiative seeks to address the supply side and trade-related infrastructure constraints that inhibit the ability of many developing countries to reap the benefits of the trading system. UN وتهدف مبادرة المعونة لصالح التجارة إلى التعامل مع جانب العرض ومعوقات البنية الأساسية ذات الصلة بالتجارة التي تحد من قدرة العديد من البلدان النامية على جني فوائد النظام التجاري.
    The favoured sectors, such as clothing and electronics, included some of the most dynamic parts of the trading system. UN 28- وكانت القطاعات المفضلة، مثل الملابس والإلكترونيات، تشمل بعض الأجزاء الأكثر دينامية من النظام التجاري.
    The protracted Doha negotiations, exceeding the original deadline by three years, warrant reflection on the modus operandi of the multilateral trading system (MTS) and the definition of the trading system and its negotiating agenda. UN 9- ويستدعي طول الفترة التي استغرقتها مفاوضات الدوحة، حيث تجاوزت موعدها الأصلي بثلاثة أعوام، التفكير في أسلوب عمل النظام التجاري المتعدد الأطراف وتعريف نظام التجارة وجدول أعماله التفاوضي.
    Moreover, current rules of the trading system do not allow much room to countries to undertake import cuts on a selective basis so as to minimize their adverse effects on capacity utilization, capital accumulation and poverty. UN زد على ذلك أن القواعد الحالية للنظام التجاري لا تترك مجالاً كافياً للبلدان لإجراء تخفيضات في الواردات على أساس انتقائي كي تخفف ما أمكن مما يترتب على هذه التخفيضات من آثار سلبية على استخدام القدرات، وتراكم رأس المال وتفاقم الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more