"of the transfer agreements" - Translation from English to Arabic

    • اتفاقات النقل
        
    VII. INTERPRETATION AND APPLICATION of the transfer agreements BETWEEN THE FUND AND THE FORMER UNION OF UN سابعا - تفسير وتطبيق اتفاقات النقل بين الصندوق واتحاد الجمهوريات الاشتراكيـة السوفياتيــة
    The Secretary had therefore been authorized to initiate discussions with the permanent missions to the United Nations of the three Member States concerned with a view to determining the extent to which the concerns that had arisen in the application of the transfer agreements could be resolved. UN ومن ثم، فقد أذن للأمين بأن يشرع في إجراء محادثات مع البعثات الدائمة لهذه الدول الأعضاء الثلاث لدى الأمم المتحدة، لتحديد مدى إمكانية تسوية المسائل التي نشأت في سياق تطبيق اتفاقات النقل.
    However, our contacts with the officials of the Government of the Russian Federation on the issue in question testify to the fact that the Russian Federation limits the issue of further application of the transfer agreements only to its own citizens. UN بيد أن الاتصالات التي قمنا بها مع المسؤولين في حكومة الاتحاد الروسي بشأن الموضوع محل البحث، تظهر أن الاتحاد الروسي يقصر موضوع تطبيق اتفاقات النقل على مواطنيه فقط.
    Background information 201. Since 1991, the Board has reported to the General Assembly on problems arising from the past application of the transfer agreements which the Fund had concluded with the Governments of the former USSR, the Ukrainian SSR and the Byelorussian SSR. UN 201- منذ عام 1991، دأب المجلس على تقديم تقارير إلى الجمعية العامة بشأن المشاكل الناشئة عن اتفاقات النقل المبرمة مع حكومات اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق، وجمهورية أوكرانيا الاشتراكية السوفياتية، وجمهورية بيلاروس الاشتراكية السوفياتية، التي جرى بالفعل تطبيقها.
    I refer to our previous correspondence concerning the application of the transfer agreements between the United Nations Joint Staff Pension Fund and the Governments of the former USSR, Ukrainian SSR and Byelorussian SSR. UN أود أن أشير إلى مراسلاتنا السابقة بشأن تطبيق اتفاقات النقل بين الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة وحكومات اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية سابقا، وجمهورية أوكرانيا الاشتراكية السوفياتية سابقا وجمهورية بيلاروس الاشتراكية السوفياتية سابقا.
    The Board will in all likelihood also have before it for consideration draft transfer agreements with international organizations, subject to the concurrence of the General Assembly, and a report on the status of the transfer agreements between the Fund and the former Union of Soviet Socialist Republics, the Ukrainian SSR and the Byelorussian SSR. UN ومن اﻷرجح أن يكون معروضا أيضا على المجلس مشروع اتفاقات النقل مع المنظمات الدولية رهنا بموافقة الجمعية العامة، وتقرير عن مركز اتفاقات النقل بين الصندوق واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية، وجمهورية اوكرانيا الاشتراكية السوفياتية، وجمهورية بييلورسيا الاشتراكية السوفياتية سابقا، لينظر فيها.
    The Board therefore adopted the principle that former participants who had availed themselves of the transfer agreements should not be placed in a worse position with respect to restoration than other re-entrants, even though they had opted to transfer their entitlements rather than taking a benefit from the Fund when their prior period of service ended. UN وعليه، اعتمد المجلس المبدأ القائل بعدم وضع المشتركين السابقين الذين استفادوا من اتفاقات النقل في مركز أسوأ. بالنسبة للاسترجاع، من مركز العائدين اﻵخرين، حتى وإن كانوا قد اختاروا نقل استحقاقاتهم بدلا من الاستفادة من الصندوق عند انتهاء فترة خدمتهم اﻷولى.
    That memorandum contained a detailed legal challenge directed to the Board and proposed possible solutions; the proposals advanced were all premised on a claimed right to receive UNJSPF pensions notwithstanding that the Fund had transferred substantial actuarial sums, as required by the terms of the transfer agreements. UN وقد تضمنت هذه المذكرة تحديا قانونيا تفصيليا للمجلس، وهي تقترح حلولا ممكنة؛ وجميع المقترحات المقدمة تستند الى حق مزعوم في الحصول على معاشات تقاعدية من صندوق المعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة على الرغم من أن الصندوق كان قد قام بتحويل مبالغ اكتوارية كبيرة، وفقا ﻷحكام اتفاقات النقل.
    of the United Nations Joint Staff Pension Board I would like to inform you that the Government of Ukraine has considered your letter dated 10 June 1996 regarding the application of the transfer agreements between the Governments of the former USSR, Ukrainian SSR and Byelorussian SSR. UN أود أن أبلغكم بأن حكومة أوكرانيا درست رسالتكم المؤرخة ١٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦ بشأن تطبيق اتفاقات النقل المبرمة مع حكومات اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية سابقا وجمهورية أوكرانيا الاشتراكية السوفياتية سابقا وجمهورية بيلاروسيا الاشتراكية السوفياتية سابقا.
    The Board requested its Secretary to initiate discussions with the Permanent Missions of the three Member States " with a view to determining the extent to which the concerns that had arisen in the application of the transfer agreements could be resolved " . UN وطلب المجلس من أمينه بدء مناقشات مع البعثات الدائمة للدول اﻷعضاء الثلاث، " بغية تحديد مدى إمكانية حل المشاكل التي نجمت لدى تطبيق اتفاقات النقل " .
    Since the General Assembly had concurred in the conclusion of the transfer agreements in question, in accordance with article 13 of the Fund's Regulations, the Board has felt it important to report to the Assembly continuously and extensively on the problems which have arisen as regards their implementation, as seen by those most directly affected. UN ٢٥٢ - ومنذ أن وافقت الجمعية العامة على إبرام اتفاقات النقل المشار إليها أعلاه، وفقا للمادة ١٣ من النظام اﻷساسي للصندوق، رأى المجلس أن من اﻷهمية بمكان أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة بصورة مستمرة وبطريقة مستفيضة بشأن المشاكل التي نشأت فيما يتعلق بتنفيذها، كما يراها أكثر المتضررين بصورة مباشرة.
    (f) Progress report on activities related to resolving problems concerning the implementation of the transfer agreements between the Fund and the former USSR, Ukrainian SSR and Byelorussian SSR; UN )و( التقرير المرحلي عن اﻷنشطة المتصلة بحل المشاكل المتعلقة بتطبيق اتفاقات النقل المعقودة بين الصندوق واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق وجمهورية أوكرانيا الاشتراكية السوفياتية السابقة وجمهورية بييلوروسيا الاشتراكية السوفياتية السابقة؛
    (e) Activities relating to resolving problems concerning the implementation of the transfer agreements between the Fund and the former USSR, the Ukrainian SSR and the Byelorussian SSR; UN )ﻫ( اﻷنشطة المتصلة بحل المشاكل المتعلقة بتنفيذ اتفاقات النقل بين الصندوق واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية سابقا وجمهورية أوكرانيا الاشتراكية السوفياتية سابقا وجمهورية بييلوروسيا الاشتراكية السوفياتية سابقا؛
    27. The Advisory Committee notes from paragraphs 228 to 246 of the Board's report the progress made on activities related to resolving problems concerning the implementation of the transfer agreements between the Fund and the former Union of Soviet Socialist Republics, Ukrainian Soviet Socialist Republic and Byelorussian Soviet Socialist Republic. UN ٢٧ - تلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرات ٢٢٨ إلى ٢٤٦ من تقرير المجلس التقدم المحرز بشأن اﻷنشطة المتصلة بحل المشاكل المتعلقة بتنفيذ اتفاقات النقل بين الصندوق واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق، وجمهورية أوكرانيا الاشتراكية السوفياتية السابقة، وجمهورية بيلاروس الاشتراكية السوفياتية السابقة.
    2. Notes that the implementation of the proposed Agreement would represent an important first step in resolving the problems that have arisen with respect to the application of the transfer agreements with the former Union of Soviet Socialist Republics, Ukrainian Soviet Socialist Republic and Byelorussian Soviet Socialist Republic, and looks forward to completion of the further steps envisaged in the proposed Agreement; UN ٢ - تلاحظ أن تنفيذ الاتفاق المقترح سيشكل خطوة أولى هامة في حل المشاكل التي نشأت بشأن تطبيق اتفاقات النقل مع اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية سابقا، وجمهورية أوكرانيا الاشتراكية السوفياتية سابقا وجمهورية بيلوروسيا الاشتراكية السوفياتية سابقا، وتتطلع الى استكمال الخطوات اﻷخرى المتوخاة في الاتفاق المقترح؛
    3. Takes note further of the observations of the Board in section III.C of its report 3/ on matters related to the operation and application of the transfer agreements that had been concluded, effective 1 January 1981, between the United Nations Joint Staff Pension Fund and the former Union of Soviet Socialist Republics, the Ukrainian Soviet Socialist Republic and the Byelorussian Soviet Socialist Republic. UN ٣ - تحيط علما كذلك بملاحظات المجلس الواردة في الفرع ثالثا - جيم من تقريره)٣( عن المسائل المتعلقة بتشغيل وتطبيق اتفاقات النقل التي سبق إبرامها بين الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق، وجمهورية أوكرانيا الاشتراكية السوفياتية وجمهورية بييلوروسيا الاشتراكية السوفياتية السابقتين، وبدأ نفاذها اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٨١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more