"of the transition to" - Translation from English to Arabic

    • الانتقال إلى
        
    • للانتقال إلى
        
    • الانتقال الى
        
    • نتيجة التحول إلى
        
    Thus, the pace of the transition to mercury free button cells will influence the reduction of mercury use in this sector. UN وعليه فإن سرعة الانتقال إلى الخلايا الزرارية الخالية من الزئبق سوف تؤثّر على انخفاض استخدام الزئبق في هذا القطاع.
    Sustained international cooperation was essential in the interest of insuring the irreversibility of the transition to peace and democracy. UN وقال إن التعاون الدولي المطرد أمر أساسي لضمان جعل الانتقال إلى السلام والديمقراطية انتقالا لا رجعة فيه.
    Though complex, the issue of accountability must be an integral part of the transition to democracy in order for that process to be successful. UN ويجب أن تكون مسألة المساءلة، رغم تعقيدها، جزءا أساسيا من الانتقال إلى الديمقراطية لكي يكتب النجاح لهذه العملية.
    The complicated and very often controversial processes of the transition to democracy and a market economy are being carried out mainly on an empirical basis, and sometimes in a highly contradictory situation. UN ويجري اﻵن تنفيذ عمليات معقدة، وكثيرا ما تكون مثار جدل، للانتقال إلى الديمقراطية والاقتصـــاد السوقــي على أساس تجريبي إلى حد بعيد، وفي وضع يتسم بتناقض بالغ في بعض اﻷحيان.
    Successful demobilization and reintegration of fighters into civil society is a critical component of the transition to normalcy in Liberia. UN فنجاح تسريح المقاتلين وإعادة إدماجهم في المجتمع المدني يعتبر عنصرا حاسما للانتقال إلى الوضع الطبيعي في ليبريا.
    As part of the transition to IPSAS, VBOs would need to obtain a valuation of the VIC premises. UN وفي إطار الانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية، ستحتاج هذه المنظمات إلى تحديد قيمة مباني مركز فيينا الدولي.
    Analysts remained concerned that it would prove to be difficult to specifically identify changes that were the result of the transition to IFRS. UN وظل المحللون منشغلين بإمكانية تعذر تحديد التغيرات الناتجة عن الانتقال إلى المعايير الدولية للإبلاغ على وجه التحديد.
    That study throws light on the United Kingdom's experience of the transition to IFRS. UN وتسلط الدراسة الضوء على تجربة المملكة المتحدة في سياق الانتقال إلى المعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    Substantial pressures on the current national budget have arisen from the restructuring of the administration and the costs of the transition to independence. UN فالضغوط الكبيرة على الميزانية الوطنية الحالية تولدت من إعادة تشكيل الإدارة وتكاليف الانتقال إلى الاستقلال.
    The United Nations University has developed courses on international human rights, and has included issues of the transition to democracy into its curricula. UN ونظمت جامعة اﻷمم المتحدة دورات دراسية بشأن حقوق اﻹنسان الدولية، وأدرجت قضايا الانتقال إلى الديمقراطية في مناهج دراستها.
    In the context of the transition to democracy, he called on the Sudan to comply with its obligations under international human rights instruments. UN وفي سياق الانتقال إلى الديمقراطية، دعا السودان إلى الامتثال لالتزاماته بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    The 18 countries are at very different stages of the transition to low fertility. UN وتمر البلدان الـ 18 بمراحل متباينة للغاية من عملية الانتقال إلى معدلات خصوبة منخفضة.
    It urged the various parties in the Congo to consolidate the gains made in the course of the transition to a democratic dispensation in that country. UN وحث مختلف اﻷطراف في الكونغو على تعزيز المكاسب التي تحققت أثناء مرحلة الانتقال إلى نظام ديمقراطي في ذلك البلد.
    Urban management systems are being reorganized in order to adjust to the effects of the transition to a regulated market economy. UN ويجري إعادة تنظيم نظم الادارة الحضرية من أجل التكيف مع تأثيرات الانتقال إلى اقتصادات السوق المنظمة.
    The Croatian economy, which had been relatively sound before the war despite being semi-planned, had had to cope simultaneously with the problem of the transition to a market economy and with the destruction caused by the war. UN وقد بات واجبا على الاقتصاد الكرواتي، الذي كان سليما نسبيا قبل الحرب، رغم كونه اقتصادا شبه مخطط، أن يواجه في آن واحد مشكل الانتقال إلى اقتصاد سوقي ومشكل الدمار الذي تسببت فيه الحرب.
    Acts as a focal point for coordination and supervision of all the activities relating to the Third Decade to Combat Racism and Racial Discrimination, including the activities relating to assistance to the Special Rapporteur on the monitoring of the transition to democracy in South Africa. UN يعمل كجهة تنسيق وإشراف على جميع اﻷنشطة المتصلة بالعقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري بما فيها اﻷنشطة المتصلة بمساعدة المقرر الخاص المعني برصد الانتقال إلى الديمقراطية في جنوب افريقيا.
    The review focused on the organizational and procedural aspects of the transition to nationally-led and managed RSD processes and institutions. UN وركز الاستعراض على الجوانب التنظيمية والإجرائية للانتقال إلى عمليات ومؤسسات معنية بتحديد صفة اللاجئ تُقاد وتُدار على المستوى الوطني.
    IV. Planning of the transition to the residual Mission presence and its benchmarks UN رابعا - التخطيط للانتقال إلى الوجود المتبقي للبعثة ومعاييره المرجعية
    The information in the report on the joint programmes carried out by the Republic of Belarus, agencies of the United Nations system, other international organizations and foreign countries very convincingly illustrates the timeliness and effectiveness of the transition to development. UN والمعلومات الواردة في التقرير بشأن البرامج المشتركة المنفذة من جانب جمهورية بيلاروس، ووكالات منظومة الأمم المتحدة، والمنظمات الدولية الأخرى، والبلدان الأجنبية، تدل بشكل مقنع على التوقيت المناسب والفعالية للانتقال إلى التنمية.
    5. Ms. Zou Xiaoqiao asked how many women and men had benefited from Poland's programme to reintegrate employees who had left the labour market as a result of the transition to a market economy. UN 5 - السيدة زو سياوكياو: سألت عن عدد النساء والرجال الذين استفادوا من برنامج بولندا في إعادة إدراج الموظفين الذين تركوا سوق العمل نتيجة للانتقال إلى اقتصاد السوق.
    Completion of the transition to capacity-to-pay assessment rates is a task that remains to be accomplished immediately after 1997. UN وينبغي أن تتم عملية استكمال الانتقال الى معدلات أنصبة تقوم على أساس القدرة على الدفع بعد عام ١٩٩٧ مباشرة.
    The State party should intensify measures to prevent the negative effects on minorities of the transition to Latvian as the language of instruction and in particular to remedy the lack of textbooks in some subjects and the lack of quality of materials and training in the Latvian language for non-Latvian teachers. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكثف التدابير الرامية إلى منع الآثار السلبية المترتبة على الأقليات نتيجة التحول إلى اللغة اللاتفية كلغة تعليم، وينبغي لها بوجه خاص معالجة النقص في الكتب المدرسية في بعض المواد وسوء نوعية المواد المستخدمة والتدريب المقدم باللغة اللاتفية إلى المدرسين غير الناطقين باللاتفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more