"of the treaty's" - Translation from English to Arabic

    • للمعاهدة
        
    • من المعاهدة
        
    • الخاص بالمعاهدة
        
    • على المعاهدة
        
    • الواردة في المعاهدة
        
    • عن المعاهدة
        
    • التي تنص عليها المعاهدة
        
    • فيها المعاهدة
        
    • فاعلية المعاهدة
        
    We look forward to the NPT Review Conference of 2010 for a balanced outcome in all of the Treaty's three pillars: non-proliferation, disarmament and the peaceful uses of nuclear energy. UN ونتطلع إلى مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2010 للمعاهدة وإلى نتائج متوازنة فيما يتعلق بجميع الدعائم الثلاث للمعاهدة، وهي عدم الانتشار ونزع السلاح واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Meanwhile, a balanced and non-discriminatory approach must be maintained to the implementation of the Treaty's three pillars. UN وفي الوقت نفسه، يجب الحفاظ على نهج متوازن وغير تمييزي إزاء تنفيذ الأعمدة الثلاثة للمعاهدة.
    Meanwhile, a balanced and non-discriminatory approach must be maintained to the implementation of the Treaty's three pillars. UN وفي الوقت نفسه، يجب الحفاظ على نهج متوازن وغير تمييزي إزاء تنفيذ الأعمدة الثلاثة للمعاهدة.
    It maintains two seismic monitoring stations and has contributed significantly to the build-up of the Treaty's verification regime. UN وتحتفظ بمحطتين للرصد الزلزالي، وساهمت مساهمة كبيرة في نظام التحقق من المعاهدة.
    Important life-saving applications of the Treaty's verification regime are already being put to use. UN ويجري بالفعل استخدام نظام التحقق الخاص بالمعاهدة في بعض تطبيقات هامة لإنقاذ الأرواح.
    We are happy to note that there is a steady increase in the number of the Treaty's signatory and ratifying States. UN ونحن مسرورون بملاحظة أن ثمة زيادة مطردة في عدد الدول الموقعة على المعاهدة وتلك التي صدقت عليها.
    The 1995 Resolution on the Middle East had been central to Arab States' acceptance of the Treaty's indefinite extension. UN وقد كان قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط محوريا بالنسبة لقبول الدول العربية بالتمديد غير المحدود للمعاهدة.
    Improved accountability through upgrading of some of the Treaty's institutional arrangements would assist in achieving those goals. UN وتحسين المساءلة من خلال رفع مستوى بعض الترتيبات المؤسسية للمعاهدة سيساعد على تحقيق هذه الأهداف.
    Nevertheless, it allowed us to make significant progress in discussion of the Treaty's main elements. UN ومع ذلك، فقد مكننا من إحراز تقدم كبير في مناقشة العناصر الرئيسية للمعاهدة.
    It should be reiterated that, following the indefinite extension of the NPT, the primary responsibility for the effective implementation of the Treaty's provisions lies with the nuclear-weapon Powers themselves. UN وينبغي أن نكرر التأكيد على أن المسؤولية اﻷساسية عن التنفيذ الفعلي ﻷحكام معاهدة عدم الانتشار، في أعقاب التمديد اللانهائي للمعاهدة يقع على عاتق الدول الحائزة لﻷسلحة النووية ذاتها.
    Canada places priority on the establishment of the Treaty's verification system and, as such, is a leader among State signatories in contributing resources and expertise to the development of the Treaty's International Monitoring System. UN وتمنح كندا الأولوية لإنشاء نظام التحقق من الامتثال للمعاهدة، ولذلك تضطلع بدور قيادي ضمن الدول الموقعة على المعاهدة من حيث الإسهام بالموارد والخبرات اللازمة لوضع نظام الرصد الدولي التابع للمعاهدة.
    Canada places a priority on the establishment of the Treaty's verification system and, as such, is a leader among State signatories in contributing resources and expertise to the development of the Treaty's International Monitoring System. UN وتولي كندا أولوية لإنشاء نظام التحقق من الامتثال للمعاهدة، وهي، بذلك، تقوم بدور قيادي ضمن الدول الموقعة على المعاهدة في الإسهام بالموارد والخبرات في إنشاء النظام الدولي للمراقبة التابع للمعاهدة.
    It was imperative for States parties to recommit themselves to ensuring the vitality of the Treaty by advancing the three pillars together and accepting responsibility for the achievement of the Treaty's fundamental objectives. UN ومن الضروري أن تُلزِم الدول الأطراف نفسها مجدداً بضمان حيوية المعاهدة من خلال النهوض بالركائز الثلاث معاً وقبول مسؤولية تحقيق الأهداف الرئيسية للمعاهدة.
    To that end, the United Kingdom hosted a meeting in Vienna of Permanent Five technical experts to discuss areas in which the nuclear-weapon States could collaborate to develop further the effectiveness of the Treaty's verification regime. UN وتحقيقا لتلك الغاية، استضافت المملكة المتحدة اجتماعا في فيينا شارك فيه الخبراء التقنيون الخمسة الدائمون لمناقشة المجالات التي يمكن فيها للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تتعاون لمواصلة تطوير فعالية نظام التحقق من الامتثال للمعاهدة.
    I am also pleased to report that there has been substantial progress in the development of the Treaty's verification system over the past decade. UN ويسعدني أيضا أن أفيد بإحراز تقدم كبير في وضع نظام التحقق من المعاهدة خلال العقد المنقضي.
    For the first time, the Final Document of the NPT Review Conference addressed the issue of the Treaty's withdrawal provisions. UN ولأول مرة، تعالج الوثيقة الختامية لمؤتمر الاستعراض أحكام الانسحاب من المعاهدة.
    The United States has provided up to $25.5 million to underwrite the project, and provided voluntary contributions-in-kind of $8.9 million and $7.5 million in 2011 and 2012, respectively, for other projects to accelerate development of the Treaty's verification regime. UN ووفرت الولايات المتحدة ما يصل إلى 25.5 مليون دولار لتمويل المشروع، وقدمت تبرعات عينية بلغت 8.9 ملايين دولار في عام 2011 و 7.5 ملايين دولار في عام 2012 إلى مشاريع أخرى للتعجيل بتطوير نظام التحقق الخاص بالمعاهدة.
    Canada places a priority on the establishment of the Treaty's verification system and, as such, is a leader among member States in contributing resources, equipment and expertise to the development of the Treaty's International Monitoring System (IMS). UN وتسند كندا أولوية لإنشاء نظام التحقق الخاص بالمعاهدة، ولذا فهي تتقدم الدول الأعضاء في المساهمة بالموارد والمعدات والخبرات الفنية اللازمة لإنشاء نظام الرصد الدولي الخاص بالمعاهدة.
    The second is the promotion of the Treaty's signature and ratification to achieve entry into force. UN أما النشاط الثاني فهو التشجيع على التوقيع على المعاهدة والتصديق عليها تحقيقا لبدء نفاذها.
    The second is the promotion of the Treaty's signature and ratification to achieve entry into force. UN أما النشاط الثاني فهو التشجيع على التوقيع على المعاهدة والتصديق عليها تحقيقا لبدء نفاذها.
    International cooperation and assistance should be an integrated part of an arms trade treaty in order to enhance the implementation of the Treaty's obligations and goals. UN ينبغي أن يكون التعاون الدولي والمساعدة الدولية جزءا لا يتجزأ من معاهدة تجارة الأسلحة من أجل تعزيز تنفيذ الالتزامات الواردة في المعاهدة وأهدافها.
    In other words, the Council and the General Secretary will continue to be responsible for supervising the application of the Treaty's control system. UN ومعنى هذا أن يستمر المجلس واﻷمين العام في أن يكونا المسؤولين عن اﻹشراف على تطبيق نظام المراقبة المنبثق عن المعاهدة.
    Capacity-building in these areas strengthens national scientific capabilities, ensuring a deep and thorough understanding of the practical operation of the Treaty's verification machinery. UN فبناء القدرات في هذه المجالات يعزز القدرات العلمية الوطنية، وهذا ما يكفل فهما أعمق وأكثر شمولا لمقتضيات التشغيل العملي لآلية التحقق التي تنص عليها المعاهدة.
    Reference to the preparatory work and the circumstances of the Treaty's conclusion is also certainly of greater importance for the determination of the object and purpose of the treaty than for the interpretation of one of its provisions. UN ويكتسي ذكر الأعمال التحضيرية والظروف التي عُقدت فيها المعاهدة أهمية أيضاً في تحديد موضوع المعاهدة والغرض منها تفوق بلا شك أهميته في إطار تفسير حكم من أحكام هذه المعاهدة.
    5. The Middle East region stands as a flagrant example of the Treaty's ineffectuality in achieving security for States parties. UN 5 - إن منطقة الشرق الأوسط ما زالت المثال الصارخ لقصور فاعلية المعاهدة في تحقيق الأمن لأطرافها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more