"of the treaty between itself and" - Translation from English to Arabic

    • المعاهدة بينها وبين
        
    • المعاهدة بينه وبين
        
    The author of an objection had the right to oppose the entry into force of the treaty between itself and the reserving State but should clearly express its intention to do so. UN وقيل إن من حق الجهة صاحبة الاعتراض أن تعارض في بدء سريان المعاهدة بينها وبين الدولة المتحفظة ولكن ينبغي لها أن تعبر بوضوح عن عزمها على ذلك.
    2. The reserving State or organization may, within a period of 12 months following the notification of such an objection, oppose the entry into force of the treaty between itself and the objecting State or organization. UN 2- يجوز للدولة أو المنظمة المتحفظة أن تعارض، خلال فترة أقصاها اثنا عشر شهراً بعد تلقيها إشعاراً بالاعتراض، بدء نفاذ المعاهدة بينها وبين الدولة أو المنظمة المعترضة.
    " 3. When a State objecting to a reservation has not opposed the entry into force of the treaty between itself and the reserving State, the provisions to which the reservation relates do not apply as between the two States to the extent of the reservation. " d UN " ٣ - إذا لم تعارض دولة معترضة على تحفظ ما بدء نفاذ المعاهدة بينها وبين الدولة المتحفظة، لا تنطبق اﻷحكام التي يتناولها التحفظ فيما بين الدولتين بالقدر الذي ينص عليه التحفظ " )د(.
    1. When a State or an international organization objecting to a valid reservation has not opposed the entry into force of the treaty between itself and the reserving State or organization, the provisions to which the reservation relates do not apply as between the author of the reservation and the objecting State or organization, to the extent of the reservation. UN 1 - إذا لم تعارض دولة أو منظمة دولية معترضة على تحفظ صحيح بدء نفاذ المعاهدة بينها وبين الدولة أو المنظمة المتحفظة، لا تسري الأحكـام التي يتعلق بهـا التحفظ بين صاحب التحفظ والدولة أو المنظمة المعترضة، وبحدود ذلك التحفظ.
    The paragraph proceeds from the principle that objections with intermediate effect constitute in some respects " counter-reservations " , and it provides the author of the reservation with an opportunity to prevent such an effect from being produced by opposing the entry into force of the treaty between itself and the author of the objection. UN فهذه الفقرة تنطلق من مبدأ أن الاعتراضات ذات الأثر المتوسط تشكل من نواح معينة " تحفظات مضادة " () وتتيح لصاحب التحفظ إمكانية منع حدوث هذا الأثر عن طريق معارضة بدء نفاذ المعاهدة بينه وبين صاحب الاعتراض.
    2. The reserving State or international organization may, within a period of twelve months following the notification of an objection which has the effect referred to in paragraph 1, oppose the entry into force of the treaty between itself and the objecting State or organization. UN 2 - يجوز للدولة أو المنظمة الدولية المتحفظة، في غضون الاثني عشر شهرا التالية للإشعار بالاعتراض الذي يرتب الأثر المشار إليه في الفقرة 1، أن تعارض بدء نفاذ المعاهدة بينها وبين الدولة أو المنظمة المعترضة.
    1. When a State or an international organization objecting to a valid reservation has not opposed the entry into force of the treaty between itself and the reserving State or organization, the provisions to which the reservation relates do not apply as between the author of the reservation and the objecting State or organization, to the extent of the reservation. UN 1 - إذا لم تعارض دولة أو منظمة دولية معترضة على تحفظ صحيح بدء نفاذ المعاهدة بينها وبين الدولة أو المنظمة المتحفظة، لا تسري الأحكـام التي يتعلق بهـا التحفظ بين صاحب التحفظ والدولة أو المنظمة المعترضة، وبحدود ذلك التحفظ.
    2. The reserving State or international organization may, within a period of twelve months following the notification of an objection which has the effect referred to in paragraph 1, oppose the entry into force of the treaty between itself and the objecting State or organization. UN 2 - يجوز للدولة أو المنظمة الدولية المتحفظة، في غضون الاثني عشر شهراً التالية للإشعار بالاعتراض الذي يرتب الأثر المشار إليه في الفقرة 1، أن تعارض بدء نفاذ المعاهدة بينها وبين الدولة أو المنظمة المعترضة.
    (5) Categorizing a unilateral statement whereby a State expressly excludes the application of the treaty between itself and the entity it does not recognize is an infinitely more delicate matter. UN 5) أما الإعلان الانفرادي الذي بموجبه تستبعد دولة، بشكل صريح، تطبيق أحكام المعاهدة بينها وبين الكيان الذي لا تعترف به، فإن وصفه أصعب إلى حد كبير.
    " When a State objecting to a reservation has not opposed the entry into force of the treaty between itself and the reserving State, the reservation has the effects provided for in paragraphs 1 and 2. " UN " إذا لم تعارض دولة أبدت اعتراضاً على تحفظ بدء نفاذ المعاهدة بينها وبين الدولة صاحبة التحفظ، فإن التحفظ يحدث الآثار المبينة في الفقرتين 1 و 2 " ().
    1. When a State or an international organization objecting to a valid reservation has not opposed the entry into force of the treaty between itself and the reserving State or organization, the provisions to which the reservation relates do not apply as between the author of the reservation and the objecting State or organization, to the extent of the reservation. UN 1 - إذا لم تعارض دولة أو منظمة دولية معترضة على تحفظ صحيح بدء نفاذ المعاهدة بينها وبين الدولة أو المنظمة المتحفظة، لا تسري الأحكـام التي يتعلق بهـا التحفظ بين صاحب التحفظ والدولة أو المنظمة المعترضة، وبحدود ذلك التحفظ.
    2. The reserving State or international organization may, within a period of twelve months following the notification of an objection which has the effect referred to in paragraph 1, oppose the entry into force of the treaty between itself and the objecting State or organization. UN 2 - يجوز للدولة أو المنظمة الدولية المتحفظة، في غضون الاثني عشر شهرا التالية للإشعار بالاعتراض الذي يرتب الأثر المشار إليه في الفقرة 1، أن تعارض بدء نفاذ المعاهدة بينها وبين الدولة أو المنظمة المعترضة.
    1. When a State or an international organization objecting to a valid reservation has not opposed the entry into force of the treaty between itself and the reserving State or organization, the provisions to which the reservation relates do not apply as between the author of the reservation and the objecting State or organization, to the extent of the reservation. UN 1- إذا لم تعارض دولة أو منظمة دولية معترضة على تحفظ صحيح بدء نفاذ المعاهدة بينها وبين الدولة أو المنظمة المتحفظة، لا تسري الأحكـام التي يتعلق بهـا التحفظ بين صاحب التحفظ والدولة أو المنظمة المعترضة، وبحدود ذلك التحفظ.
    2. The reserving State or international organization may, within a period of twelve months following the notification of an objection which has the effect referred to in paragraph 1, oppose the entry into force of the treaty between itself and the objecting State or organization. UN 2- يجوز للدولة أو المنظمة الدولية المتحفظة، في غضون الاثني عشر شهراً التالية للإشعار بالاعتراض الذي يرتب الأثر المشار إليه في الفقرة 1، أن تعارض بدء نفاذ المعاهدة بينها وبين الدولة أو المنظمة المعترضة.
    1. When a State or an international organization objecting to a valid reservation has not opposed the entry into force of the treaty between itself and the reserving State or organization, the provisions to which the reservation relates do not apply as between the author of the reservation and the objecting State or organization, to the extent of the reservation. UN 1- إذا لم تعارض دولة أو منظمة دولية معترضة على تحفظ صحيح بدء نفاذ المعاهدة بينها وبين الدولة أو المنظمة المتحفظة، لا تسري الأحكـام التي يتعلق بهـا التحفظ بين صاحب التحفظ والدولة أو المنظمة المعترضة، وبحدود ذلك التحفظ.
    When a State objecting to a reservation has not opposed the entry into force of the treaty between itself and the reserving State, the reservation has the effects provided for in paragraphs 1 and 2. UN إذا لم تعارض دولة أبدت اعتراضاً على تحفظ بدء نفاذ المعاهدة بينها وبين الدولة صاحبة التحفظ، فإن التحفظ يحدث الآثار المبينة في الفقرتين 1 و 2().
    37. Paragraph 2 recognized that the reserving State or organization could prevent an objection with intermediate effect from producing its intended effect by opposing, within a period of 12 months following the notification of such an objection, the entry into force of the treaty between itself and the objecting State or organization. UN 37 - وتقر الفقرة 2 أنه يجوز للدولة أو المنظمة المتحفظة أن تمنع اعتراضا ذا أثر متوسط من أن ينتج أثره المقصود وذلك بأن تعارض، خلال فترة أقصاها اثنا عشر شهرا بعد تلقيها إشعارا بالاعتراض، بدء نفاذ المعاهدة بينها وبين الدولة أو المنظمة المعترضة.
    When a State objecting to a reservation has not opposed the entry into force of the treaty between itself and the reserving State, the reservation has the effects provided for in paragraphs 1 and 2. UN إذا لم تعارض دولة صاغت اعتراضا على تحفظ بدء نفاذ المعاهدة بينها وبين الدولة صاحبة التحفظ، فإن التحفظ يحدث الآثار المبينة في الفقرتين 1 و 2().
    It thus seems to follow that in the event that the author of the objection raises no objection to the entry into force of the treaty between itself and the reserving State, an objection has the same effects as an acceptance of the reservation, at least concerning the entry into force of the treaty (and probably the " establishment " of the reservation itself). UN ولعل ما ينجم عن ذلك احتمالا هو أنه في الفرضية التي لا تعترض فيها الجهة المعترضة على نفاذ المعاهدة بينها وبين الدولة المتحفظة، يحدث الاعتراض نفس الآثار التي يحدثها قبول التحفظ، على الأقل فيما يتعلق بنفاذ المعاهدة (وربما في ' ' إقرار`` التحفظ نفسه).
    Guideline 3.4.2 addressed a very particular category of objections, sometimes called " objections with intermediate effect " , whereby a State or an international organization, while not opposing the entry into force of the treaty between itself and the author of the reservation, purported to exclude, in its relations with the author of the reservation, the application of provisions of the treaty to which the reservation did not relate. UN ويتطرق المبدأ التوجيهي 3-4-2 إلى فئة محددة للغاية من الاعتراضات، يطلق عليها أحيانا " الاعتراضات ذات الأثر المتوسط " ، وهي اعتراضات على تحفظ تقصد بها الدولة أو المنظمة الدولية أن تستثني في علاقاتها مع صاحب التحفظ تطبيق أحكام المعاهدة التي لا علاقة لها بالتحفظ، مع عدم اعتراضها على بدء نفاذ المعاهدة بينها وبين صاحب التحفظ.
    This paragraph proceeds from the principle that objections with intermediate effect constitute in some respects " counter-reservations " and provide the author of the reservation with an opportunity to prevent such an effect from being produced by opposing the entry into force of the treaty between itself and the author of the objection. UN فهذه الفقرة تنطلق من مبدأ أن الاعتراضات ذات الأثر المتوسط تشكل من نواح معينة " تحفظات مضادة " () وتتيح لصاحب التحفظ إمكانية منع حدوث هذا الأثر عن طريق معارضة بدء نفاذ المعاهدة بينه وبين صاحب الاعتراض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more