"of the treaty concerned" - Translation from English to Arabic

    • المعاهدة المعنية
        
    • الصك قيد النظر
        
    • للمعاهدة المعنية
        
    Any amendment ought, however, to promote the purpose and objective of the treaty concerned, namely, international peace and security. UN غير أن أي تعديل يجب أن ينهض بغرض المعاهدة المعنية وهدفها، أي تحقيق السلم والأمن الدوليين.
    Other relevant factors, such as the object and purpose, the provisions and the nature of the treaty concerned should, however, also be taken into account. UN بيد أنه ينبغي أيضا أن تؤخذ في الاعتبار العوامل الهامة الأخرى، مثل موضوع وغرض، وأحكام وطبيعة المعاهدة المعنية.
    Its ability to do so depends on the formulation of the treaty concerned and may be available only at a particular limited point in time. UN وترتبط قدرتها على فعل ذلك بصيغة المعاهدة المعنية وقد لا يتسنى لها ذلك إلا في وقت معين.
    Individual States would be best placed to consent to provisional application in the light of the purpose, scope and content of the treaty concerned, as well as domestic legal and political considerations. UN وستكون فرادى الدول أقدر على الموافقة على التطبيق المؤقت في ضوء الغرض من المعاهدة المعنية ونطاقها ومضمونها، فضلا عن الاعتبارات القانونية والسياسية الداخلية.
    The Vienna Convention on the Law of Treaties and the Convention on the Rights of the Child both allowed for reservations provided they were compatible with the object and purpose of the treaty concerned. UN وقال إن اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات واتفاقية حقوق الطفل كلتيهما تفسحان المجال ﻹبداء التحفظات ما دامت متمشية مع هدف المعاهدة المعنية وقصدها.
    5. Factors affecting the Right of Suspension or Termination other than the nature and purpose of the treaty concerned UN 5- العوامل المؤثرة على حق تعليق التنفيذ أو الإنهاء خلاف طبيعة وغرض المعاهدة المعنية
    Previously only introductory acts were submitted to the Åland Legislative Assembly, sometimes leaving Åland outside the scope of the treaty concerned. UN وسابقاً، كانت القوانين التمهيدية هي الوحيدة التي تعرض على الجمعية التشريعية اﻵلندية، مما كان يترك أحيانا مقاطعة آلاند خارج نطاق المعاهدة المعنية.
    Previously only introductory acts were submitted to the Åland Legislative Assembly, sometimes leaving Åland outside the scope of the treaty concerned. UN أما في السابق فكانت القوانين التمهيدية وحدها هي التي تعرض على الجمعية التشريعية ﻵلاند مما كان يتركها أحيانا خارج نطاق المعاهدة المعنية.
    As with all other international treaties, the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women was subject to the Vienna Convention on the Law of Treaties, which drew a distinction between permissible and impermissible reservations, depending on their compatibility with the object and purpose of the treaty concerned. UN وكما هو الحال بالنسبة لجميع المعاهدات الدولية الأخرى، فإن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة تخضع لاتفاقية فيينا لقانون المعاهدات التي تميز بين التحفظات المسموح بها وغير المسموح بها، ويتوقف ذلك على مدى توافقها مع هدف وغاية المعاهدة المعنية.
    However, to leave open the question of the effects of an objection would create ambiguity as to the fate of the treaty concerned during an armed conflict and afterwards, and the consequent rights and duties of the parties and their citizens and legal persons. UN غير أن إبقاء مسألة آثار الاعتراض مفتوحة من شأنه أن يضفي غموضا على مصير المعاهدة المعنية أثناء النزاع المسلح وفي أعقابه، وعلى ما يترتب عليها من حقوق وواجبات للدول الأطراف ومواطنيها وأشخاصها الاعتباريين.
    149. It was also observed that some reservations were so general that it was impossible to reconcile the scope of the reservations with the object and purpose of the treaty concerned or to assess the practical impact of the reservation. UN ١٤٩ - ولوحظ أيضا أن بعض التحفظات عامة بدرجة يستحيل معها المواءمة بين نطاق هذه التحفظات وبين هدف المعاهدة المعنية والغرض منها أو تقييم اﻷثر المترتب على التحفظ من الوجهة العملية.
    As for the provisions urging States to review reservations, the Vienna Convention on the Law of Treaties recognized the existence of permissible and impermissible reservations; under article 19 of the Convention, they were permissible unless incompatible with the object and purpose of the treaty concerned. UN وفيما يتصل بالأحكام التي تحث الدول على إعادة النظر في تحفظاتها، يلاحظ أن اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات قد سلمت بوجود تحفظات مقبولة وأخرى غير مقبولة؛ والمادة 19 من هذه الاتفاقية تنص على قبول التحفظات إلا في حالة عدم توافقها مع غرض ومقصد المعاهدة المعنية.
    Under article 19 of the Vienna Convention on the Law of Treaties — which is reflected in article 51 of the Convention on the Rights of the Child — a reservation, in order to be admissible under international law, has to be compatible with the object and purpose of the treaty concerned. UN وعملاً بالمادة ٩١ من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات - والتي تتجلى في المادة ١٥ من اتفاقية حقوق الطفل، فإن أي تحفظ، بغية أن يكون مقبولاً بموجب القانون الدولي، يجب أن يكون متسقاً مع موضوع المعاهدة المعنية وغرضها.
    42. Ms. Kamenkova (Belarus) said, with regard to the topic of reservations to treaties, that an important aspect of the formulation of reservations was the object of the treaty concerned. UN 42 - السيدة كامينكوفا (بيلاروس): قالت، فيما يتعلق بموضوع التحفظات على المعاهدات إن جانبا هاما من إبداء التحفظات هو موضوع المعاهدة المعنية.
    (b) A further and equally significant factor is that the cause of the termination or suspension is not the breach of the treaty concerned but the considerations of security and necessity dictated by the circumstances of the armed conflict. UN (ب) وثمة عامل آخر لا يقل أهمية هو أن سبب الإنهاء أو التعليق ليس هو خرق المعاهدة المعنية بل هي اعتبارات الأمن والضرورة التي تمليها ظروف النزاع المسلح.
    This formulation is contextual and, it is to be presumed, indicates that two factors are to be taken into account by decision-makers: (a) the nature or extent of the armed operations; and (b) the content of the treaty concerned and the intention of the parties. UN وهذه الصيغة سياقية، ويفترض أنها تشير إلى عاملين يتعين أن يأخذهما بعين الاعتبار صناع القرار: (أ) طبيعة ومدى العمليات العسكرية؛ (ب) ومحتوى المعاهدة المعنية ونية الأطراف.
    49. The element which distinguishes subsequent agreements and subsequent practice as authentic means of interpretation under article 31 (3) (a) and (b), and other subsequent practice as a supplementary means of interpretation under article 32, is the " agreement " of the parties regarding the interpretation of the treaty concerned. UN 49 - يكمن العنصر الذي يميز الاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة بوصفهما وسيلتين حقيقيتين للتفسير في إطار المادة 31 (أ) (3) (ب) عن غيرها من الممارسات الأخرى بوصفها وسائل تفسير تكميلية في إطار المادة 32()، في " اتفاق " الأطراف على تفسير المعاهدة المعنية.
    As the Committee also noted in its first report, the Human Rights Council should launch a " reservations dialogue " to persuade States to withdraw reservations that serve no purpose and to refrain from entering reservations that are contrary to the purposes and objectives of the treaty concerned (ibid. para.41). UN وكما أشارت اللجنة أيضاً في تقريرها الأول، فإنه ينبغي أن يطلق مجلس حقوق الإنسان " حواراً عن التحفظات " لإقناع الدول بسحب التحفظات التي لا طائل منها والإحجام عن إبداء تحفظات منافية لأهداف ومقاصد المعاهدة المعنية (المرجع نفسه، الفقرة 41).
    Accordingly, the chairpersons requested their committees to examine the feasibility of adopting an approach along those lines, taking account of the particular needs of the treaty concerned and the preferred working methods of the committee. UN وعلى هذا فإن الرؤساء طلبوا من لجانهم بحث إمكانية اعتماد نهج يتماشى مع تلك الاتجاهات، آخذين في الاعتبار الحاجات الخاصة للمعاهدة المعنية وطرق العمل التي تفضلها اللجان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more