"of the tunnel" - Translation from English to Arabic

    • النفق
        
    • نفق
        
    • للنفق
        
    Like the light at the end of the tunnel. Open Subtitles الأمر يشبه ذلك الضوء الموجود في نهاية النفق
    The ontological fallacy of expecting a light at the end of the tunnel, well, that's what the preacher sells. Open Subtitles المغالطة الوجودية التي تقضي بأنك لا محالة واجدٌ الضوءَ في نهاية النفق هذا ما يبيعه الواعظ للناس
    The Somali crisis has run its full course and some light can be seen at the end of the tunnel. UN وقد قطعت الأزمة الصومالية كل المراحل، وأصبح من الممكن الآن مشاهدة الضوء في نهاية النفق.
    Iraq has maintained for a long time that it wants to see light at the end of the tunnel. UN وقد أكد العراق منذ وقت طويل أنه يريد أن يرى الضوء في آخر النفق.
    The construction of the tunnel under the English Channel, although presumably less problematic, has certainly supported this position and contributed useful experience. UN فإن إنشاء نفق تحت بحر المانش، رغم أنه كان أقل إشكالا في أول اﻷمر، قد واجه بالتأكيد هذا الموقف ووفر خبرات مفيدة.
    The comprehensive review will map out the remaining steps, provided Iraq cooperates, thus allowing them to see light at the end of the tunnel. UN فالاستعراض الشامل سيحدد الخطوات الباقية، بشرط تعاون العراق، مما سيتيح له رؤية الضوء في آخر النفق.
    At last we can see light at the end of the tunnel. UN وأخيرا يمكننا أن نرى الضوء في نهاية النفق.
    Certainly, we have not yet come to the end of the tunnel, but at least we can see a distant light of hope. UN فربما لم نصل بالتأكيد إلى نهاية النفق بعد، غير أنه يمكننا على اﻷقل مشاهدة بصيص من اﻷمل.
    This donor conference comes at an appropriate point in time and should give the Burundian people a strong signal that the end of the tunnel is in sight. UN وقد جاء مؤتمر المانحين في وقته. ويتعين إعطاء الشعب البوروندي إشارة قوية يستطيع بها أن يرى نهاية النفق المظلم.
    The team carried out a short tour of the tunnel and verified this statement to the extent possible, before returning down the valley and departing. UN وقام الفريق بجولة سريعة في النفق وتحقق من هذه الأقوال بقدر الإمكان قبل النزول إلى الوادي ومغادرته.
    Reaching the light of peace at the end of the tunnel is not an easy task, as a multitude of obstacles are blocking the way. UN ولا يشكل بلوغ ضوء السلام في نهاية النفق مهمة سهلة، إذ أن عدة عوائق تعترض الطريق.
    Iraqis need to be reassured that the transition process is on track, enabling them to see light at the end of the tunnel. UN وينبغي تطميــن العراقيين بأن العملية الانتقالية تمضي قدما مع تمكينهم من رؤية الضوء في نهايـة النفق.
    As details regarding the cost of the tunnel would be explored further in the course of such negotiations, no estimates are currently available. UN وبما أن التفاصيل المتعلقة بتكلفة حفر النفق سيستمر النظر فيها في سياق تلك المفاوضات، فلا تتوافر في الوقت الراهن تقديرات للتكاليف.
    The opening of the tunnel neither damaged any archaeological or religious sites, nor endangered the security or the integrity of such structures in the Old City, Islamic or otherwise. UN وفتح النفق لا يضر بأي مواقع أثرية أو دينية، ولا يعرض للخطر أمن أو سلامة أي مبان في المدينة القديمة، سواء كانت إسلامية أو غير ذلك.
    The closing of the tunnel under the Al-Aqsa Mosque is a sine qua non for reducing tensions and halting the violence. UN وإغلاق النفق الواقع تحت المسجد اﻷقصى شرط لازم لتخفيف حدة التوترات ووقف العنف.
    The opening of the tunnel alone led to tragic events resulting in the killing of more than 50 Palestinians and injuries to over 1,000 others by the Israeli army and police. UN إن فتـح النفق وحده قد أدى إلى أحداث مأساوية أدت إلى قتل أكثر من ٥٠ فلسطينيا وجرح أكثـــــر مـــن ٠٠٠ ١ على يد قوات الجيش اﻹسرائيلي والشرطة اﻹسرائيلية.
    The meeting called for the closure of the tunnel that Israel has constructed in the Al-Aqsa area, which has become the source of great controversy. UN ودعا الاجتماع إلى إغلاق النفق الذي شيدته اسرائيل في منطقة المسجد اﻷقصى والذي أصبح مثار خلاف شديد.
    After two years of hard work we have finally come to see the light at the end of the tunnel. UN فبعد عامين من العمل الدؤوب، بدأنا أخيراً نرى بصيصاً من النور في آخر النفق.
    It is of the firm belief that, as history comes full circle, there will be light at the end of the tunnel. UN ونعتقد اعتقادا راسخا، إذ تدور دوائر التاريخ، بأن هناك ضوءا في نهاية النفق.
    I mean, look, nothing would make me happier than to experience a paranormal event, you know, to get a glimpse of the elusive light at the end of the tunnel. Open Subtitles أنا أقصد أنه لا شئ يسعدني أكثر من التعرض لتجربه واحده غريبة روحانيه مثل رؤية ضوء خافت في نهاية نفق مظلم
    This choice is most appropriate since it allows the vertical alignment to be placed at a minimum possible depth, which results in the shortest overall length of the tunnel. UN وهذا الاختيار هو اﻷكثر ملاءمة ﻷنه يسمح بوضع الخط العمودي على أقل عمق ممكن، مما يسفر عن أقصر مسافة إجمالية للنفق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more