"of the two-state solution" - Translation from English to Arabic

    • حل الدولتين
        
    • القائم على وجود دولتين
        
    • الحل القائم على أساس وجود دولتين
        
    • حل قائم على وجود دولتين
        
    • الحل القائم على دولتين
        
    • لحل الدولتين
        
    • للحل القائم على دولتين
        
    • القائم على إنشاء دولتين
        
    • الحل القائم على أساس دولتين
        
    • الحل القائم على الدولتين
        
    • قيام دولتين
        
    Settlements are illegal, they cast doubt on the viability of the two-State solution and prejudice the final status issues. UN فالمستوطنات غير قانونية، وهي تلقي الشك على قابلية تطبيق حل الدولتين وتضر بقضايا الوضع النهائي.
    Israel must take advantage of the acceptance of the two-State solution and recognize that political and security issues must be looked at together. UN وعلى إسرائيل أن تستغل قبول حل الدولتين وتعترف بأن المسائل السياسية والأمنية لا بد من النظر إليها معا.
    Dialogue must be established with a view to resolving the conflict on the basis of the two-State solution. UN وشدد على وجوب إقامة حوار يرمي إلى حل النزاع على أساس حل الدولتين.
    The Secretary-General has described the separation wall and the settlements as serious obstacles to the achievement of the two-State solution. UN والأمين العام قد وصف الجدار العازل والمستوطنات باعتبارهما عراقيل خطيرة على طريق تحقيق الحل القائم على وجود دولتين.
    Palestine and Israel should become good neighbours on the basis of the two-State solution. UN وينبغي أن ترتبط فلسطين وإسرائيل بعلاقات حسن جوار على أساس الحل القائم على وجود دولتين.
    Altogether, the situation on the ground presented a growing cause for concern over the viability of the two-State solution. UN وبصفة عامة، فإن الحالة على أرض الواقع شكلت سببا متناميا للقلق بشأن إمكانية تحقيق الحل القائم على أساس وجود دولتين.
    First, in light of the current situation, the viability of the two-State solution must be questioned. UN أولا، في ضوء الحالة الراهنة، يجب التساؤل بشأن إمكانية تحقيق حل الدولتين.
    That is the core of the two-State solution for a peaceful settlement of the Israeli-Palestinian conflict, on which there is international consensus. UN ذلك هو جوهر حل الدولتين من أجل تسوية سلمية للنزاع الإسرائيلي - الفلسطيني وهو الحل الذي يتمتع بتوافق الآراء عالميا.
    Continued illegal settlement had led to a point where many now openly questioned the attainability of the two-State solution. UN فالاستيطان غير القانوني المستمر قد وصل إلى مرحلة أصبح فيها الكثيرون الآن يتساءلون عن إمكانية تحقيق حل الدولتين.
    We thus stress the urgency of serious, collective action to advance the achievement of the two-State solution based on the pre-1967 borders. UN ولذا فإننا نشدد على الحاجة الملحة إلى عمل جماعي جاد للمضي قدما في إنجاز حل الدولتين على أساس حدود ما قبل عام 1967.
    Such plans are yet further proof of Israel's rejection of the two-State solution and its active efforts to render that solution totally meaningless and untenable on the ground. UN وهذه الخطط ليست إلا دليلا إضافيا على رفض إسرائيل حل الدولتين وعلى جهودها الحثيثة لجعل هذا الحل مُفرغا من أي معنى وغير قابل للتطبيق على أرض الواقع.
    He added that the settlement policy would lead to the failure of the two-State solution. UN وقال إن من شأن سياسة الاستيطان أن تفضي إلى إخفاق حل الدولتين.
    He added that the settlement policy would lead to the failure of the two-State solution. UN وقال إن من شأن سياسة الاستيطان أن تفضي إلى إخفاق حل الدولتين.
    We have repeatedly cautioned that this illegal Israeli settlement campaign is undermining and fragmenting the contiguity and territorial integrity of the State of Palestine and threatens the viability and prospects for the physical realization of the two-State solution on the basis of the pre-1967 borders. UN وقد حذرنا مرارا من أن هذه الحملة الاستيطانية الإسرائيلية غير القانونية تُقوِّض تواصل وسلامة أرض دولة فلسطين وتجزئها، وتهدد أسباب البقاء وآفاق تحقيق حل الدولتين على أساس حدود ما قبل عام 1967.
    The policy was making establishment of a viable and independent State increasingly difficult and was jeopardizing the realization of the two-State solution. UN وتزيد هذه السياسة من صعوبة إقامة دولة مستقلة وتتوفر لها مقومات البقاء، وتتهدد تحقيق الحل القائم على وجود دولتين.
    That grave act could be the final nail in the coffin of the two-State solution. UN ويمكن أن يكون هذا العمل الخطير المسمار الأخير في نعش الحل القائم على وجود دولتين.
    With every settlement unit and every action taken to further entrench this illegal Israeli colonization network, the contiguity of Palestinian land is undermined and the viability of the two-State solution is gravely diminished. UN فمع بناء كل وحدة استيطانية واتخاذ كل إجراء لزيادة ترسيخ هذه الشبكة الاستيطانية الإسرائيلية غير القانونية، تتقوَّض وحدة الأرض الفلسطينية وتتضاءل بشكل خطير إمكانية تحقيق الحل القائم على وجود دولتين.
    The situation on the ground presented a growing cause for concern over the viability of the two-State solution. UN وتمثل الحالة على الأرض سببا متناميا من أسباب القلق إزاء مدى إمكانية بقاء الحل القائم على وجود دولتين.
    Therefore, the international community must exert serious efforts to ensure that the Gaza withdrawal is actually implemented in the context of the road map, wherein the Gaza withdrawal is a first step leading towards the implementation of the road map and the achievement of the two-State solution. UN ولذا يجب على المجتمع الدولي أن يبذل جهودا جادة لضمان أن يتم فعلا تنفيذ الانسحاب من غزة في سياق خريطة الطريق، بحيث يكون هذا الانسحاب خطوة أولى نحو تنفيذ خريطة الطريق وتحقيق الحل القائم على أساس وجود دولتين.
    The Committee will therefore welcome and promote all peace initiatives that have as their main objective the realization of the two-State solution. UN وسترحب اللجنة، بالتالي وتؤيد، جميع مبادرات السلام التي يتمثل هدفها الرئيسي في تحقيق حل قائم على وجود دولتين.
    China maintains that the establishment of an independent State is the lawful right of the Palestinian people and the basis for the implementation of the two-State solution. UN وتصر الصين على أن إقامة دولة مستقلة حق شرعي للشعب الفلسطيني وأساس لتنفيذ الحل القائم على دولتين.
    Moreover, it is a reaffirmation of the rejection by Israel of its legal obligations under international law and United Nations resolutions and under the Quartet Roadmap, as well as its rejection of the two-State solution for peace on the basis of the pre-1967 borders. UN كما يؤكد رفض إسرائيل الوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة وخارطة الطريق التي وضعتها اللجنة الرباعية، وكذلك رفضها لحل الدولتين تحقيقا للسلام على أساس حدود ما قبل عام 1967.
    More than 20 years ago, Palestinian leaders declared their acceptance of the two-State solution in accordance with relevant United Nations resolutions. UN وقبل أكثر من 20 عاما، أعلن الزعماء الفلسطينيون قبولهم للحل القائم على دولتين وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    14. Those confidence-building measures should lead to resumption of direct peace negotiations and a new timeframe should be set for the attainment of the two-State solution. UN 14 - ويجب على تدابير بناء الثقة هذه أن تؤدي إلى استئناف المفاوضات السلمية المباشرة وإلى وضع إطار زمني جديد للتوصل إلى الحل القائم على إنشاء دولتين.
    Israel would continue to entrench its control over key arable land, water resources and the market place of East Jerusalem, to the absolute detriment of the two-State solution, if both sides could not agree to a just solution. UN وستواصل إسرائيل بسط سيطرتها على الأراضي المروية الرئيسية وموارد المياه والسوق التجارية في القدس الشرقية بما يؤدي إلى القضاء كليا على الحل القائم على أساس دولتين إذا لم يتمكن الطرفان كلاهما من الاتفاق على حل عادل.
    Once again the General Assembly, meeting in this emergency special session, is presented with a resolution that fails to contribute constructively to working towards greater peace and stability in the region and the realization of the two-State solution. UN مرة أخرى يقدم إلى الجمعية العامة، التي تجتمع في هذه الدورة الاستثنائية الطارئة، قرار لا يسهم إسهاما بنّاء في العمل على إحلال المزيد من السلام والاستقرار في المنطقة وتحقيق الحل القائم على الدولتين.
    Moreover, this conquest wall seriously threatens to pre-empt the realization of the two-State solution based on Council resolution 242 (1967) and the 1967 line. UN وعلاوة على ذلك، فإن ذلك الاستيلاء على الأراضي بقوة الغزو العسكري يهدد بصورة خطيرة بإجهاض فرص تحقيق الحل الذي يقوم على مبدأ قيام دولتين على أساس من قرار مجلس الأمن 242 (1967)، وعلى أساس حدود عام 1967.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more