"of the type that" - Translation from English to Arabic

    • من النوع الذي
        
    • من ذلك النوع الذي
        
    Those are precisely challenges of the type that the United Nations is potentially best equipped to meet. UN وتلك التحديات بالتحديد من النوع الذي تُعتبر الأمم المتحدة الجهة الأفضل تجهيزا وإمكانية لمواجهته.
    The United States dropped more than 100,000 tons of bombs on Iraq. This is equivalent to six or seven atomic bombs of the type that were dropped on Hiroshima. UN فأسقطت الولايات المتحدة أكثر من 000 100 طن من القنابل على العراق، أي ما يعادل ست أو سبع قنابل ذرية من النوع الذي ألقي على هيروشيما.
    There is a plantation a mile here where many of the implements are of the type that just described. Open Subtitles وهناك مزرعة 1 ميل هنا حيث العديد من الأدوات هي من النوع الذي وصفه للتو.
    That sometime means making hard choices of the type that the US and many other developed countries are facing now. News-Commentary وهذا يعني في بعض الأحيان اتخاذ خيارات صعبة من ذلك النوع الذي تواجهه الولايات المتحدة والعديد من الدول المتقدمة الأخرى الآن. وإذا انتهينا إلى اختيارات رديئة فإن النمو سوف يعاني وسوف تكون خيارات التوزيع في المستقبل أكثر إيلاما.
    Fourth, China dispenses aid without compliance conditions such as environmental protection measures or community-participation exercises. Excruciatingly laborious “stakeholder” consultations – of the type that lasted nearly ten years to construct the World Bank-funded Nam Theun 2 hydroelectric power plant in Laos – are not required of Chinese aid. News-Commentary ورابعا، توزع الصين مساعداتها من دون الالتزام بشروط مثل تدابير الحماية البيئية أو ممارسات المشاركة المجتمعية. ولا تتطلب المساعدات الصينية "مشاورات" أصحاب المصلحة المرهقة ـ من ذلك النوع الذي دام ما يقرب من عشرة أعوام لبناء محطة توليد الطاقة الكهرومائية ثيون 2 في لاوس بتمويل من البنك الدولي.
    The results of the mission are important not only for science but also for Spaceguard, as Itokawa is an asteroid of the type that may come close to the Earth and this mission is the first to have studied such an asteroid. UN ونتائج البعثة ليست مهمّة فحسب من وجهة النظر العلمية المحضة، بل أيضاً بالنسبة لأنشطة سبيسغارد، ذلك لأنَّ إيتوكاوا هو كويكب من النوع الذي قد يدنو من الأرض، وهذه البعثة هي أول بعثة تدرس كويكب من هذا النوع.
    The results of the mission are important not only for science but also for Spaceguard, as Itokawa is an asteroid of the type that may come close to the Earth, and this mission is the first to have studied such an asteroid. UN ونتائج البعثة هامة لا للعلوم وحدها بل أيضاً لأنشطة الحراسة الفضائية، لأنَّ إيتوكاوا هو كويكب من النوع الذي قد يقترب كثيرا من الأرض، وهذه البعثة هي الأولى التي قامت بدراسة كويكب من هذا النوع.
    Productive capacity needed to be developed through increased reliance on domestic resource mobilization to finance economic growth, reduce aid dependence and attract private sector capital of the type that could support the development process. UN ويلزم أن تنمّي القدرة الإنتاجية من خلال زيادة الإعتماد على تعبئة الموارد المحلية لتمويل النمو الاقتصادي وتقليل الاعتماد على المعونة وجذب رأس مال القطاع الخاص من النوع الذي يمكن أن يدعم عملية التنمية.
    The permission also included violent shaking of the type that had led to the death of a Palestinian detainee in April. UN وقد شمل اﻹذن أيضا استخدام النهر العنيف، من النوع الذي أدى إلى قتل محتجز فلسطيني في نيسان/أبريل.
    The results of the mission are important not only for science but also for Spaceguard, as Itokawa is an asteroid of the type that may come close to the Earth and this mission is the first to have studied such an asteroid. UN ونتائج البعثة هامة لا للعلوم وحدها بل أيضاً لأنشطة الحراسة الفضائية، لأن إيتوكاوا هو كويكب من النوع الذي قد يقترب كثيرا من الأرض، وهذه البعثة هي الأولى التي قامت بدراسة كويكب من هذا النوع.
    67. The Board described the potential consequences that could arise from the use of munitions of the type that were used. UN 67 - واستعرض المجلس العواقب المحتمل أن تنشأ عن اللجوء إلى ذخائر من النوع الذي استُخدم.
    The results of the mission are important not only for science but also for spaceguard since Itokawa is an asteroid of the type that may come close to the Earth, and the mission is the first to have studied an asteroid of this type. UN ولا تقتصر أهمية نتائج البعثة على العلوم، بل تنسحب أيضا على حراسة الفضاء، لأن إيتوكاوا هو كويكب من النوع الذي قد يقترب كثيرا من الأرض، وهذه البعثة هي الأولى التي قامت بدراسة كويكب من هذا النوع.
    Achieving continued economic growth of the type that made good use of the assets that the poor own, i.e. labour, investing in human capital, removing distortions that discriminate against the poor and the unemployed, and targeting interventions towards the vulnerable and the extremely poor were found to be the proven ways of promoting employment and sustainable livelihoods. UN وقد ثبت أن تحقيق نمو اقتصادي مستمر من النوع الذي يستفيد من اﻷصول التي يمتلكها الفقراء وهي العمل والاستثمار في رأس المال البشري، وإزالة التشوهات التي تميز ضد الفقراء والعاطلين، واستهداف التدخلات الموجهة لصالح المستضعفين والفقراء فقرا مدقعا، تمثل طرقا أكيدة لتعزيز العمالة وسبل المعيشة المستدامة.
    That leads to the second question, which is whether real concessions (of the type that will act as an incentive to otherwise recalcitrant States) can be made without undermining the central tenets of the reporting system. UN وهذا يقود إلى التساؤل الثاني، وهو هل يمكن تقديم تنازلات حقيقية )من النوع الذي يعمل كحافز للدول التي يصعب التعامل معها بغير ذلك( بدون تقويض اﻷسس المركزية التي يقوم عليها نظام تقديم التقارير.
    It also prompted the question as to whether the TNCs in Penang could be classified as developmental TNCs of the type that other developing countries should target when promoting TNC-SME linkages. UN كما أنه يثير سؤالاً حول ما إذا كان يمكن تصنيف الشركات عبر الوطنية في بينانغ على أنها شركات عبر وطنية إنمائية من النوع الذي يتعين على البلدان النامية الأخرى أن تستهدفها عند تشجيع إقامة الروابط بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    On the other hand, the decision of the board to have the choice of applicant determined by a vote was not considered to be a violation of the aforementioned act, as it did not release the defendant from the general requirement to observe equality of the type that the act is designed to protect. UN ومن ناحية أخرى فإن قرار المجلس لأن يتم اختيار مقدم الطلب وتحديده حسب التصويت لم يعتبر انتهاكا للقانون سالف الذكر، لأنه لم يعفي المدعي عليه من الشرط العام لمراعاة المساواة من النوع الذي يقصد بالقانون حمايته.
    5. The MCC has urged the management of UNOPS to ensure that new business is increasingly of the type that generates higher income, with an emphasis on project-management activities rather than limited loan-servicing activities. UN 5 - حثت اللجنة المكتب على ضمان أن تكون الأعمال الجديدة على نحو متزايد، من النوع الذي يدر دخلا أعلى، مع التركيز على أنشطة إدارة المشاريع وليس الأنشطة المحدودة التي تخدم القروض.
    6.2.1.3.6.4.1 Every closed cryogenic receptacle shall be provided with at least one pressure-relief device. The pressure-relief device shall be of the type that will resist dynamic forces including surge. UN 6-2-1-3-6-4-1 يزود كل وعاء مبرد مغلق بوسيلة واحدة على الأقل لتخفيف الضغط من النوع الذي يقاوم القوى الدينامية ومن بينها الارتداد.
    But, although Asia is becoming more like Europe in terms of economic integration, political and diplomatic integration lags behind. So, because Asia lacks such institutional arrangements, personal diplomacy of the type that the Boao Forum represents, like the annual global winter gathering at Davos, remains vitally important. News-Commentary ولكن رغم أن آسيا أصبحت أشبه بأوروبا فيما يتصل بالتكامل الاقتصادي، إلا أن التكامل السياسي والدبلوماسي ما زال بعيداً. من هنا، ولأن آسيا تفتقر إلى مثل هذه الترتيبات المؤسسية، فإن الدبلوماسية الشخصية من ذلك النوع الذي يمثله منتدى باو آو ـ مثل الاجتماع الشتوي العالمي الذي يُعقَد في دافوس سنوياً ـ تظل تشكل أهمية كبرى.
    In particular, although China’s tradable sector is highly exposed to developed economies, the government is likely to accept some short-run slowdown, rather than adopting potentially distorting stimulus measures. Given the risk of re-inflating asset bubbles, no one should expect a dramatic easing of credit of the type that followed the 2008 meltdown. News-Commentary ورغم أن القطاع القابل للتداول في الصين معرض بدرجة عالية للاقتصادات المتقدمة، فمن المرجح أن تتقبل الحكومة بعض التباطؤ في الأمد القريب، بدلاً من تبني تدابير تحفيز مشوِّهة محتملة. ونظراً لخطر عودة فقاعات الأصول إلى التضخم، فلا ينبغي لأحد أن يتوقع أي تيسير ائتماني كبير من ذلك النوع الذي أعقب انهيار عام 2008.
    Around the world, most people now rightly celebrate the gentle dignity with which Mandela led South Africa out of the political wilderness. Even here, behind prison bars and 24-hour surveillance of the type that he experienced for so long, I can conjure the warmth of his broad smile, merry eyes, and those colorful Hawaiian-style shirts that he wore with such panache. News-Commentary وفي مختلف أنحاء العالم، يحتفل أغلب الناس الآن عن حق بالمهابة النبيلة الرقيقة التي قاد بها مانديلا جنوب أفريقيا إلى المخرج من التيه السياسي. وحتى هنا، خلف قضبان السجن وتحت المراقبة المتواصلة من ذلك النوع الذي جربه لفترة طويلة، أستطيع أن أستحضر دفء ابتسامته العريضة وعينيه المرحتين، وتلك القمصان الملونة على طريقة هاواي التي كان يرتديها بقدر عظيم من الثقة في النفس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more