"of the united nations and in" - Translation from English to Arabic

    • اﻷمم المتحدة وفي
        
    • للأمم المتحدة وفي
        
    • الأمم المتحدة وبما
        
    • للأمم المتحدة وبلغات
        
    The international community has a moral responsibility to help in the promotion of and respect for these principles, which are stated in the Charter of the United Nations and in the Universal Declaration of Human Rights. UN وعلى عاتق المجتمع الدولي مسؤولية أدبية تفرض عليه أن يساعـــد علـــى تعزيـــز واحترام هذين المبدأين، المذكورين في ميثاق اﻷمم المتحدة وفي اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    In his report on the work of the United Nations and in various communications the Secretary-General has described the Organization's financial situation as being a matter of great concern. UN وقد وصف اﻷمين العام في تقريره عن أعمال اﻷمم المتحدة وفي الاتصالات التي يجريها الحالة المالية للمنظمة بأنها مسألة تثير القلق الشديد.
    The general debate would probably reaffirm commitment to the principles contained in the Charter of the United Nations and in the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples. UN وفي سياق المناقشات تأكد بوضوح، الالتزام بالمبادئ المنصوص عليها في ميثاق منظمة اﻷمم المتحدة وفي اعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة.
    We are willing immediately to cooperate in the bodies of the United Nations and in the Non-Aligned Movement. UN ولدينا الاستعداد للتعاون الفوري داخل الهيئات التابعة للأمم المتحدة وفي حركة بلدان عدم الانحياز.
    From 2006 to 2009, the organization also participated in meetings with the Conference of NonGovernmental Organizations in Consultative Status with the Economic and Social Council of the United Nations and in the meeting of the Joint Programmatic Commission on Youth of the UNESCO-NGO Liaison Committee. UN وفي الفترة من 2006 إلى 2009، شاركت المنظمة أيضاً في اجتماعات عقدت مع مؤتمر المنظمات غير الحكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي للأمم المتحدة وفي اجتماعات للجنة البرنامجية المشتركة المعنية بالشباب التابعة للجنة التنسيق بين اليونسكو والمنظمات غير الحكومية.
    The possession and use of arms must be solely in the exercise of this right, in fulfilment of the obligation enshrined in the Charter of the United Nations and in strict observance of the Five Principles of Peaceful Coexistence and other universally recognized international norms; UN ويجب ألا تأتي حيازة اﻷسلحة واستعمالها إلا لممارسة هذا الحق فقط، وفاء بالالتزام الوارد في ميثاق اﻷمم المتحدة وفي مراعاة دقيقة لمبادئ التعايش السلمي الخمسة والمعايير الدولية اﻷخرى المعترف بها عالميا.
    The enhancement of the defensive capabilities of the National Guard is an expression of the exercise of the right to self-defence recognized in the Charter of the United Nations and in general international law to any Member State. UN إن تعزيز القدرات الدفاعية للحرس الوطني هو تعبير عن ممارسة الحق في الدفاع عن النفس وهو حق معترف به في ميثاق اﻷمم المتحدة وفي القانون الدولي العام ﻷي دولة عضو.
    We are glad to note that this question finds an increasingly prominent place in the agenda of the United Nations and in the activities of its agencies, ad hoc bodies and the Security Council. UN ويسرنا أن نلاحظ أن هذه المسألة تشغل مكانا يزداد بروزا في جدول أعمال اﻷمم المتحدة وفي أنشطة وكالاتها وهيئاتها المخصصة ومجلس اﻷمن.
    Independent staff representation was an inalienable right inscribed in the various instruments of the United Nations and in the conventions and resolutions of the International Labour Organization. UN فالتمثيل المستقل للموظفين حق غير قابل للتصرف منصوص عليه في مختلف صكوك اﻷمم المتحدة وفي اتفاقيات وقرارات منظمة العمل الدولية.
    It is defined very accurately in the resolutions of the United Nations and in the pledges of the two co-sponsors of the Madrid Peace Conference, the United States of America and the Russian Federation. UN إن السلام هو السلام، ولا يتحمل الكثير من التفسيرات ما دام منصوصا عليه بدقة في قرارات اﻷمم المتحدة وفي تعهدات راعيي السلام في الشرق اﻷوسط - الولايات المتحدة اﻷمريكية، والاتحاد الروسي.
    Alarmed also at the collusion between Serbian forces and extremist Bosnian Croat elements and others to seek the dismemberment of the Republic of Bosnia and Herzegovina, in clear violation of the principles of the Charter of the United Nations and in total disregard of the relevant resolutions of the General Assembly and those of the Security Council, UN وإذ يثير جزعها أيضا التواطؤ القائم بين القوات الصربية والعناصر الكرواتية البوسنية المتطرفة وغيرها، التي تسعى الى تمزيق أوصال جمهورية البوسنة والهرسك في انتهاك صارخ لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وفي تجاهل تام لقرارات الجمعية العامة وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
    In so doing, the Government of that country is once again demonstrating its disregard for the standards and principles enshrined in the Charter of the United Nations and in international law, and the lack of respect it accords to the decisions of the United Nations General Assembly and to the opinion of the international community and of many of its own citizens. UN وبذلك، تثبت حكومة ذلك البلد، مرة أخرى، عدم اكتراثها بالمعايير والمبادئ المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة وفي القانون الدولي، كما تثبت عدم احترامها لقرارات الجمعية العامة وللرأي العام العالمي وللكثير من مواطنيها.
    40. The promulgation by some States of laws which had transboundary effects was incompatible with the principles enshrined in the Charter of the United Nations and in international law, violated economic and social rights and hampered the process of liberalization of the world economy. UN ٤٠ - ومضى يقول إن إقدام بعض الدول على سن قوانين تترتﱠب عليها آثار عابرة للحدود أمر لا يتمشى مع المبادئ المجسدة في ميثاق اﻷمم المتحدة وفي القانون الدولي، ويشكﱢل انتهاكا للحقوق الاقتصادية والاجتماعية، ويعرقل عملية تحرير الاقتصاد العالمي.
    You will agree that when it is a question of human rights as defined by the Charter of the United Nations and in 1979 in the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, I am not entitled to reproach our representative for having taken that position even if - as is the case - I had not authorized it in writing. UN وقد توافقونني على أنه عندما يتعلق اﻷمر بحقوق اﻹنسان كما جرى تعريفها في ميثاق اﻷمم المتحدة وفي اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة لعام ١٩٧٩ لا يمكن أن أسمح لنفسي بلوم ممثلتنا على اتخاذها هذا الموقف حتى وإن كنت لم أعط بتاتا تفويضا بهذا المعنى وهذا هو الحال في الواقع.
    19. A major focus of the commemoration of the fiftieth anniversary of the Commission on the Status of Women in 1997 was its historic role in initiating decisions that promoted the advancement of women towards the goal of equality in all areas, particularly in decision-making in the secretariats of the United Nations and in Member States. UN ١٩ - وكان أحد المحاور الرئيسية للتركيز في الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء لجنة مركز المرأة في عام ١٩٩٧ دور اللجنة التاريخي في اﻷخذ بزمام المبادرة بقرارات أدت لتعزيز النهوض بالمرأة وصولا إلى هدف المساواة في جميع المجالات، وخاصة في مجال صنع القرار في أمانات اﻷمم المتحدة وفي الدول اﻷعضاء.
    A Special Commission to examine possible needs for changes in the Charter of the United Nations and in the treaties from which the specialized agencies derive their mandates would help to prepare the United Nations system to meet the challenges of the next century. UN وسيكون من شأن إنشاء لجنة خاصة لدراسة ما قد يكون هناك من احتياجات ﻹجراء تغييرات في ميثاق اﻷمم المتحدة وفي المعاهدات التي تستمد منها الوكالات المتخصصة ولاياتها، أن يساعد على وضع منظومة اﻷمم المتحدة على أهبة الاستعداد لمواجهة تحديات القرن المقبل.
    While it is clear that the time for definitive decisions regarding the reform of the Security Council has not yet come and that resolutions which might imply the contrary should be avoided, it also has become clear that immediate progress in matters of the financing of the United Nations and in the areas of reform proposed by the Secretary-General would considerably improve the prospects for a meaningful reform of the Security Council. UN ولئن كان من الواضح أن الوقت لم يحن بعد لاتخاذ قرارات نهائية بشأن إصلاح مجلس اﻷمن ولتجنب قرارات قد تتضمن عكس ذلك، أصبح من الواضح أيضا أن التقدم المباشر في مسائل تمويل اﻷمم المتحدة وفي ميادين اﻹصلاح التي اقترحها اﻷمين العام، من شأنه أن يحسن إلى حد كبير احتمالات إجراء إصلاح له معنى في مجلس اﻷمن.
    We also concur with the idea that the spirit of democracy in development, as well as the principle of respect for human rights and fundamental freedoms enshrined in the Charter of the United Nations and in other universal instruments, are interrelated and mutually supportive concepts. UN ونتفق أيضا مع الفكرة القائلة بأن روح الديمقراطية فـــي التنميـــة، ومبدأ احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية المكرس في ميثاق اﻷمم المتحدة وفي الصكوك العالمية اﻷخرى همـــا مفهومـــان مترابطان ومتعاضدان.
    The Committee calls on the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to ensure that this declaration is disseminated as widely as possible in the official languages of the United Nations and in accessible formats. UN وتدعو اللجنة مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إلى أن تكفل نشر هذا الإعلان على أوسع نطاق ممكن باللغات الرسمية للأمم المتحدة وفي شكل يسهل الاطلاع عليه.
    New Zealand has also contributed to mediation and humanitarian work through the Mediation Support Unit of the United Nations and in other international organizations and NGOs. UN وقد أسهمت نيوزيلندا أيضا في الوساطة والأعمال الإنسانية من خلال وحدة دعم الوساطة التابعة للأمم المتحدة وفي المنظمات الدولية وغير الحكومية الأخرى.
    It is thus crucial that a gender perspective be reflected in the work of the intergovernmental bodies of the United Nations and in all issues under their consideration. UN ولذلك، من الأهمية بمكان أن يتم إبراز منظور جنساني في أعمال الهيئات الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة وفي جميع المسائل الموجودة قيد نظرها.
    In particular, we remain concerned that targeting Iraq outside the framework of the United Nations and in contravention of international law would not only be wrong, but result in a more volatile world order. UN وما زلنا قلقين على وجه الخصوص إزاء استهداف العراق خارج إطار الأمم المتحدة وبما يخالف القانون الدولي لأن هذا لن يكون خطأ فحسب، بل قد ينتج عنه نظام عالمي أكثر تزعزعا.
    The poster was created and made available in digital format in all six official languages of the United Nations and in Haitian Creole, Kiswahili and Portuguese. UN وقد أُعد ملصق وأتيح في شكل رقمي بجميع اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة وبلغات الكريول الهايتية والسواحيلية والبرتغالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more