"of the united nations and that" - Translation from English to Arabic

    • اﻷمم المتحدة وأن
        
    • للأمم المتحدة وأن
        
    • الأمم المتحدة وأنه
        
    • اﻷمم المتحدة ودور
        
    • لموظفي الأمم المتحدة وأن
        
    • الأمم المتحدة وإلى أن
        
    • للأمم المتحدة وأنه
        
    • اﻷمم المتحدة وإن
        
    Given that result, it was to be hoped that the Office would scrutinize all the activities of the United Nations and that the principle of more systematic internal oversight would be extended to all the specialized agencies. UN وقال إنه استنادا إلى هذه النتيجة، لا يسعنا إلا أن نأمل أن يتسنى للمكتب فحص جميع أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة وأن يعمم مبدأ المراقبة الداخلية على نحو أكثر انتظاما في المؤسسات المتخصصة كافة.
    Still others observed that none of the provisions under consideration was couched in terms of rights or obligations of the United Nations and that, in any event, the position of the United Nations would, for all practical purposes, be comparable to that of a party. UN بيد أن آخرين لاحظوا أنه ليس هناك حكم من اﻷحكام قيد النظر صيغ بحيث يتعلق بحقوق أو التزامات اﻷمم المتحدة وأن مركز اﻷمم المتحدة هو، على كل حال، مركز مماثل، من الناحية العملية، لمركز اﻷطراف.
    Noting the declaration of the Government of the Republic of China on Taiwan that it accepts without condition the obligations contained in the Charter of the United Nations and that it is able and willing to carry out those obligations; UN وإذ تلاحظ إعلان حكومة جمهورية الصين في تايوان الذي تقبل فيه دون شرط الالتزامات الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة وأن لديها القدرة والاستعداد على تنفيذ تلك الالتزامات؛
    Under the terms of the draft resolution, the Assembly would reaffirm that the Programme constitutes a core activity of the United Nations and that there is an increasing demand for international law training. UN وبموجب أحكام مشروع القرار تؤكد الجمعية العامة من جديد أن البرنامج يشكل نشاطا أساسيا للأمم المتحدة وأن هناك زيادة في الطلب على التدريب في مجال القانون الدولي.
    Drawing on the lessons learned in its early years of operation, it seems to us clearer than ever that there is a role for the Commission in the institutional architecture of the United Nations and that the PBC fills an obvious gap in the system itself. UN أما وقد استفادت من الدروس التي استخلصتها في سنوات عملها الأولى، فيبدو لنا واضحا أكثر من أي وقت مضى أن هناك دورا للجنة في الهيكل المؤسسي للأمم المتحدة وأن لجنة بناء السلام تملأ ثغرة واضحة في المنظومة نفسها.
    Reaffirming that the Programme of Assistance is a core activity of the United Nations and that it has provided the foundation for the efforts of the United Nations to promote a better knowledge of international law for nearly half a century, UN وإذ تؤكد من جديد أن برنامج المساعدة نشاط أساسي من أنشطة الأمم المتحدة وأنه قد أرسى الأساس للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة منذ نحو نصف قرن للعمل على تحسين المعرفة بالقانون الدولي،
    Countries which aspire to permanent membership perhaps believe that they are in some way superior to the vast majority of the membership of the United Nations and that they have a distinctive, different and elevated position. UN وربما كانت البلدان التي تطمح في الحصول على عضوية دائمة تعتقد أنها متفوقة بطريقة ما على الغالبية العظمى من اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة وأن لها وضعا متميزا ومختلفا ورفيعا.
    Recognizing that 1995 is the fiftieth anniversary of the United Nations and that decolonization is one of the proudest achievements of the Organization, UN وإذ تدرك أن عام ١٩٩٥ يوافق الذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة وأن إنهاء الاستعمار يعد واحدا من أكثر إنجازات المنظمة مدعاة للفخر،
    Recognizing that 1995 is the fiftieth anniversary of the United Nations and that decolonization is one of the proudest achievements of the Organization, UN وإذ تدرك أن عام ١٩٩٥ يوافق الذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة وأن إنهاء الاستعمار يعد واحدا من أكثر إنجازات المنظمة مدعاة للفخر،
    Pakistan firmly believes that the expansion and reform of the Security Council must be based on the principle of the greater good of the entire membership of the United Nations and that all of us must work to eliminate the discriminatory and anti-democratic features of the Security Council instead of strengthening them further. UN وتعتقد باكستان اعتقادا راسخا بأن توسيع مجلس اﻷمن وإصلاحه يجب أن يستند إلى مبدأ أن يعم الخير على جميع أعضاء اﻷمم المتحدة وأن علينا جميعا أن نعمل من أجل القضاء على التمييز في مجلس اﻷمن وعلى السمات المناهضة للديمقراطية فيه، بدلا من زيادة تعزيز تلك السمات.
    The Secretary-General also informed the Council that it would be his recommendation to the General Assembly that the cost associated with the establishment of UNOMSIL be considered an expense of the Organization, to be borne by Member States in accordance with Article 17, paragraph 2, of the Charter of the United Nations, and that the assessments to be levied on Member States should be credited to a special account to be established for UNOMSIL. UN كما أعلم اﻷمين العام المجلس بأن توصيته للجمعية العامة تنص على اعتبار التكاليف المتصلة بإنشاء بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في سيراليون نفقات للمنظمة، تتحملها الدول اﻷعضاء وفقا للفقرة ٢ من المادة ١٧ من ميثاق اﻷمم المتحدة وأن تودع الحصص المفروضة على الدول اﻷعضاء في حساب خاص ينشأ خصيصا للبعثة.
    49. Mr. PASTOR RIDRUEJO (Spain) pointed out that Spanish was an official language of the United Nations and that the Spanish text would be an authentic text of the convention. UN ٤٩ - السيد باستور ريدرويخو )إسبانيا(: لفت النظر إلى أن اللغة اﻹسبانية هي من اللغات الرسمية في اﻷمم المتحدة وأن نص الاتفاقية باللغة اﻹسبانية سيكون نصا أصليا.
    The Policy Advisory Committee would provide policy guidance to ensure that the strategy and activities of UNOPS corresponded to the broader objectives of the United Nations and that they were coordinated with the work of other entities in order to ensure a complementary approach and avoid overlap. UN ومن شأن اللجنة الاستشارية للسياسات أن توفر التوجيه السياسي لضمان أن تتفق استراتيجية وأنشطة مكتب خدمات المشاريع مع الأهداف الأوسع للأمم المتحدة وأن تكون منسقة مع أعمال كيانات أخرى بغية ضمان اتخاذ نهج تكميلي وتفادي التداخل.
    Some delegations maintained, however, that there is no hierarchy among the principal organs of the United Nations and that the relationship between the organs is clearly regulated in the relevant Charter provisions, especially those relating to the reporting by the Security Council to the General Assembly. UN بيد أن بعض الوفود رأت أنه لا يوجد ترتيب هرمي بين الأجهـــزة الرئيسية للأمم المتحدة وأن العلاقة فيما بين هذه الأجهزة منظمة بوضوح في أحكام الميثاق ذات الصلة، وبخاصة الأحكام المتعلقة بتقديم تقارير من مجلس الأمن إلى الجمعية العامة.
    5. The Secretary-General, in his opening remarks, delivered via video message, stressed that human rights and fundamental freedoms were the lifeblood of the United Nations and that the adoption of the VDPA two decades previously had advanced efforts to strengthen human rights work around the world. UN 5- شدد الأمين العام في ملاحظاته الافتتاحية، في رسالة بالفيديو، على أن حقوق الإنسان والحريات الأساسية هي شريان الحياة للأمم المتحدة وأن اعتماد الإعلان وبرنامج العمل قبل عقدين نهض بالجهود الرامية إلى تعزيز العمل في مجال حقوق الإنسان في كافة أنحاء العالم.
    62. We commit ourselves to promote and respect human rights, the rule of law and democracy, and recognize that they constitute together core values and principles of the United Nations and that no security agenda or drive for development will be successful unless they are based on respect for human dignity. UN 62 - نحن نلتزم بتعزيز واحترام حقوق الإنسان وسيادة القانون والديمقراطية ونقر بأنها تشكل معا القيم والمبادئ الأساسية للأمم المتحدة وأن ما من برنامج أمني سيكلل بالنجاح وما من حملة إنمائية ستكلل بالنجاح إلا إذا استند كل منهما إلى احترام كرامة الإنسان.
    Reaffirming that the Programme of Assistance is a core activity of the United Nations and that it has provided the foundation for the efforts of the United Nations to promote a better knowledge of international law for nearly half a century, UN وإذ تؤكد من جديد أن برنامج المساعدة نشاط أساسي من أنشطة الأمم المتحدة وأنه قد أرسى الأساس للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة منذ نحو نصف قرن للعمل على تحسين المعرفة بالقانون الدولي،
    His delegation believed that a balance must be sought between the role of the United Nations and that of regional organizations. UN وأضاف أن وفده يؤمن بأنه لابد من السعي الـى ايجـاد توازن بيـن دور اﻷمم المتحدة ودور المنظمـات الاقليميـة.
    72. Also decides that the Under-Secretary-General/head of the Entity shall appoint and administer the staff of the Entity, including for its operational activities, in accordance with the Staff Regulations and Rules of the United Nations and that the Secretary-General shall delegate to the Under-Secretary-General/head of the Entity formal authority in personnel matters, while ensuring that the Entity shall be subject to the oversight bodies; UN 72 - تقرر أيضا أن يتولى وكيل الأمين العام/رئيس الهيئة تعيين موظفي الهيئة، بمن فيهم من يجري تعيينه للاضطلاع بأنشطته التنفيذية، وإدارة شؤونهم وفقا للنظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة وأن يفوض الأمين العام لوكيل الأمين العام/رئيس الهيئة السلطة الرسمية في مسائل الموظفين، مع كفالة خضوع الهيئة لهيئات الرقابة؛
    Recalling the Principles proclaimed in the Charter of the United Nations and that recognition of the inherent dignity and the equal and inalienable rights of all members of the human family is the foundation of freedom, justice and peace in the world, UN إذ يشير إلى المبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة وإلى أن الاعتراف بما لجميع أفراد الأسرة الإنسانية من كرامة متأصلة وحقوق متساوية غير قابلة للتصرف هو الأساس للحرية والعدالة والسلام في العالم،
    Several delegations felt that the Secretary-General's authority derived from the Security Council and General Assembly of the United Nations, and that he could not take action without consulting those bodies. UN ورأى عدد من الوفود أن الأمين العام يستمد شرعيته من مجلس الأمن ومن الجمعية العامة للأمم المتحدة وأنه لا يجوز لـه أن يتصرف دون استشارتهما.
    12. Mr. Strohal (Austria), speaking on behalf of the European Union, said that the establishment of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights had been a milestone in the history of the United Nations and that the European Union applauded the determination with which the High Commissioner was carrying out her mission. UN ١٢ - السيد ستروهال )النمسا(: تحدث نيابة عن الاتحاد اﻷوروبي، فقال إن إنشاء مفوضية حقوق اﻹنسان يشكل معلما هاما في تاريخ اﻷمم المتحدة وإن الاتحاد اﻷوروبي يرحب بما تتحلى به المفوض السامي من عزم على أداء مهمتها على أفضل وجه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more