"of the united nations and with" - Translation from English to Arabic

    • الأمم المتحدة ومع
        
    • للأمم المتحدة ومع
        
    • بالأمم المتحدة ومع
        
    This framework is entered into in accordance with the Charter of the United Nations and with full respect for national sovereignty. UN ويكون قبول هذا الإطار وفقا لميثاق الأمم المتحدة ومع الاحترام الكامل للسيادة الوطنية.
    It is entered into in accordance with the Charter of the United Nations and with full respect for national sovereignty. UN ويكون قبول هذه الالتزامات وفقاً لميثاق الأمم المتحدة ومع الاحترام الكامل للسيادة الوطنية.
    It is entered into in accordance with the Charter of the United Nations and with full respect for national sovereignty. UN ويكون قبول هذه الالتزامات وفقاً لميثاق الأمم المتحدة ومع الاحترام الكامل للسيادة الوطنية.
    The Commission stands ready to cooperate with the Secretary-General of the United Nations and with the Special Tribunal for Lebanon on all issues pertaining to this transition. UN واللجنة على أهبة الاستعداد للتعاون مع الأمين العام للأمم المتحدة ومع المحكمة الخاصة للبنان بشأن جميع المسائل المتعلقة بهذا التحول.
    The European Union attaches great importance to its regular dialogue on crisis management with the Secretary-General of the United Nations and with African regional and subregional organizations. UN ويُعلق الاتحاد الأوروبي أهمية كبيرة على الحوار الدوري الذي يجريه مع الأمين العام للأمم المتحدة ومع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في أفريقيا بشأن إدارة الأزمات.
    In this context, the Department will work closely with other substantive departments of the United Nations and with the organizations of the United Nations system to develop thematic information campaigns on priority issues of concern to the international community and to implement them at the international, regional and national levels. UN وفي هذا السياق، ستعمل الإدارة بصورة وثيقة مع الإدارات الفنية الأخرى بالأمم المتحدة ومع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة لوضع حملات إعلامية مواضيعية بشأن القضايا ذات الأولوية التي تهم المجتمع الدولي، ومن أجل تنفيذها على كل من المستوى الدولي والإقليمي والوطني.
    That step would undoubtedly impact on the Security Council's relationship with other organs of the United Nations and with Member States. UN وستؤثر تلك الخطوة دون شك على علاقة مجلس الأمن بالأجهزة الأخرى في الأمم المتحدة ومع الدول الأعضاء.
    It was considered important for all peacekeeping personnel to perform their duties in a manner consistent with the Charter of the United Nations and with the need to preserve the image, credibility, impartiality and integrity of the Organization. UN وقد اعتبرت تأدية المهام على نحو يتماشى مع ميثاق الأمم المتحدة ومع ضرورة الحفاظ على صورة المنظمة ومصداقيتها وحيادها ونزاهتها مسألة هامة لجميع حفظة السلام.
    This approach is consistent with the centrality of human rights within the broader mission of the United Nations and with the commitments expressed in the Monterrey Consensus. UN ويتوافق هذا النهج مع المكانة البارزة لحقوق الإنسان في الرسالة الأعم التي تضطلع بها الأمم المتحدة ومع الالتزامات المذكورة في توافق آراء مونتيري.
    In conclusion, he rejected all attempts to link terrorism with any religion, race, culture, language or nationality, adding that the fight against State terrorism should be conducted in conformity with the Charter of the United Nations and with relevant instruments pertaining to international human rights and humanitarian law. UN وقال في الختام إنه يرفض جميع محاولات الربط بين الإرهاب وأي دين أو عنصر أو ثقافة أو لغة أو قومية، مضيفا أن الكفاح ضد إرهاب الدولة ينبغي أن يكون متمشيا مع ميثاق الأمم المتحدة ومع الصكوك ذات الصلة المتعلقة بحقوق الإنسان الدولية وبالقانون الإنساني الدولي.
    4. In the last year of her mandate, the Special Representative continued her efforts to work in cooperation with all bodies of the United Nations and with intergovernmental organizations. UN 4- واصلت الممثلة الخاصة في العام الأخير لولايتها جهودها للعمل بالتعاون مع جميع هيئات الأمم المتحدة ومع المنظمات الحكومية الدولية.
    44. Terrorism must be condemned, regardless of its perpetrators and victims, but efforts to combat it must be consistent with the Charter of the United Nations and with international law. UN 44 - وأكد على ضرورة إدانة الإرهاب بصرف النظر عن مرتكبيه وضحاياه ولكن الجهود الرامية لمكافحة الإرهاب لا بد وأن تتسق مع ميثاق الأمم المتحدة ومع القانون الدولي.
    Allow me to conclude by paying tribute to all those who are involved, in one manner or another, in the fight against the scourge of anti-personnel mines and who are working with the Governments of States Members of the United Nations and with international and non-governmental organizations, for their courage and for the sacrifices they have made in the service of this lofty cause. UN واسمحوا لي أن أختتم بالإعراب عن تقديري لجميع من شاركوا بشكل أو بآخر في مكافحة آفة الألغام المضادة للأفراد والذين يعملون بالاشتراك مع حكومات الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ومع المنظمات الدولية وغير الحكومية، لما أبدوه من شجاعة وما قدموه من تضحيات في خدمة هذه القضية السامية.
    113. It is therefore proposed to establish an integrated team/unit to elaborate and implement a comprehensive programme of support to African peacekeeping capacities in close liaison with the rest of the United Nations and with external partners, including the African Union. UN 113- ولهذا، من المقترح إنشاء فريق متكامل/وحدة متكاملة لوضع وتنفيذ برنامج شامل لدعم قدرات أفريقيا على حفظ السلام، بالاتصال الوثيق مع بعثة الأمم المتحدة ومع شركاء خارجيين، من بينهم الاتحاد الأفريقي.
    The United Nations should play an essential role in global counter-terrorism efforts, provided they were consistent with the goals of the Charter of the United Nations and with international human rights law and international humanitarian law. UN وأضاف أنه ينبغي أن تلعب الأمم المتحدة دورا أساسيا في الجهود العالمية المبذولة لمكافحة الإرهاب، على أن تكون هذه الجهود متسقة مع أهداف ميثاق الأمم المتحدة ومع القانون الدولي لحقوق الإنسان، والقانون الإنساني الدولي.
    The Independent Expert observed that unilateralism and exceptionalism are anachronisms under international law, incompatible with the spirit and letter of the Charter of the United Nations and with a democratic and equitable international order. UN 56- ولاحظ الخبير المستقل أن الإجراءات الأحادية والإجراءات الاستثنائية عفى عنها الزمن بموجب القانون الدولي، ولا تتماشى مع روح وجوهر ميثاق الأمم المتحدة ومع متطلبات نظام دولي ديمقراطي ومنصف.
    Coordination and cooperation with the specialized agencies of the United Nations and with regional and other organizations should also be promoted. UN وينبغي أيضا تعزيز التنسيق والتعاون مع الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة ومع غيرها من المنظمات الإقليمية وغير الإقليمية.
    Mechanisms for inter-agency coordination, such as the Inter-Agency Standing Committee and the Executive Committee for Humanitarian Affairs, have enhanced coordination between the humanitarian organizations of the United Nations and with non-United Nations partners. UN وأفضى إنشاء آليات التنسيق بين الوكالات، من قبيل اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات واللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية، إلى تعزيز التنسيق بين المنظمات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة ومع الشركاء من غير الأمم المتحدة.
    In that regard, the Conference of the Parties recognized that the law of the sea, in particular UNCLOS, provided the legal framework and requested the Executive Secretary to urgently collaborate with the Secretary-General of the United Nations and with other relevant bodies on the report called for in paragraph 52 of General Assembly resolution 58/240. UN وفي هذا الصدد، سلم مؤتمر الدول الأطراف بأن قانون البحار، لا سيما اتفاقيات الأمم المتحدة بشأن قانون البحار تشكل الإطار القانوني، وطلب الى الأمين التنفيذي التعاون بصورة ملحة مع الأمين العام للأمم المتحدة ومع الهيئات الأخرى ذات الصلة بشأن التقرير الذي دعت اليه الفقرة 52 من قرار الجمعية العامة 58/240.
    In addition, with the further clarification that requests for funding under the regular budget would be in line with the Financial Regulations and Rules of the United Nations and with the Regulations and Rules Governing Programme Planning, the Programme Aspects of the Budget, the Monitoring of Implementation and the Methods of Evaluation, the Committee is of the view that certain proposed regulations and rules in section 15 may be deleted. UN وفضلا عن ذلك، ترى اللجنة أنه بعد زيادة توضيح أن الطلبات المتعلقة بالتمويل في إطار الميزانية العادية ستكون متمشية والنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة ومع النظام والقواعد التي تحكم تخطيط البرامج، والجوانب البرنامجية للميزانية، ورصد التنفيذ وأساليب التقييم، فإنه يمكن حذف بعض البنود والقواعد المقترحة في المادة 15.
    In this context, the Department will work closely with other substantive departments of the United Nations and with the organizations of the United Nations system to develop thematic information campaigns on priority issues of concern to the international community and to implement them at the international, regional and national levels. UN وفي هذا السياق، ستعمل الإدارة بصورة وثيقة مع الإدارات الفنية الأخرى بالأمم المتحدة ومع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة لوضع حملات إعلامية مواضيعية بشأن القضايا ذات الأولوية التي تهم المجتمع الدولي، ومن أجل تنفيذها على كل من المستوى الدولي والإقليمي والوطني.
    In this context, the Department will work closely with other substantive departments of the United Nations and with the organizations of the United Nations system to develop thematic information campaigns on priority issues of concern to the international community and to implement them at the international, regional and national levels. UN وفي هذا السياق، ستعمل الإدارة بصورة وثيقة مع الإدارات الفنية الأخرى بالأمم المتحدة ومع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة لوضع حملات إعلامية مواضيعية بشأن القضايا ذات الأولوية التي تهم المجتمع الدولي، ومن أجل تنفيذها على كل من المستوى الدولي والإقليمي والوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more