"of the united nations during" - Translation from English to Arabic

    • الأمم المتحدة خلال
        
    • للأمم المتحدة خلال
        
    • الأمم المتحدة أثناء
        
    • لﻷمم المتحدة أثناء
        
    • الأمم المتحدة في أثناء
        
    • الملقى على اﻷمم المتحدة أثناء
        
    • الأمم المتحدة وقت
        
    We share many of his assessments of the current world situation and the activities of the United Nations during the past year. UN إننا نتشاطره العديد من تقييماته للحالة الراهنة في العالم والأنشطة التي اضطلعت بها الأمم المتحدة خلال العام المنصرم.
    It presents the activities of the United Nations during a period in which the world's demands of and expectations for the Organization were very high. UN إنه يعرض أنشطة الأمم المتحدة خلال فترة تتزايد فيها كثيرا مطالبات العالم للمنظمة وتوقعاته منها.
    We also admire the honesty, independence and the bravery of the Independent Inquiry into the actions of the United Nations during the 1994 genocide in Rwanda. UN ونعرب أيضا عن إعجابنا بأمانة واستقلال وشجاعة التحقيق المستقل في أعمال الأمم المتحدة خلال الإبادة الجماعية التي حدثت في رواندا في سنة 1994.
    We very much value his overview of the United Nations during the past year. UN إننا نقدر كثيرا تقييمه الشامل للأمم المتحدة خلال العام المنصرم.
    Assisting new States into being was a seminal contribution of the United Nations during this period. UN وكان الإسهام الجوهري للأمم المتحدة خلال هذه الفترة هو المساعدة في خروج هذه الدول الجديدة إلى حيز الوجود.
    Ambassador AlNasser has garnered great expertise in the work of the United Nations during his long service as Qatar's Permanent Representative. UN والسفير النصر اكتسب خبرة كبيرة بعمل الأمم المتحدة أثناء خدمته الطويلة في منصب الممثل الدائم لدولة قطر.
    Tuvalu takes pride in having been part of the United Nations during the negotiations on its reform and development agenda. UN وتعتز توفالو بكونها جزءا من الأمم المتحدة خلال المفاوضات بشأن إصلاحها وجدول أعمالها الإنمائي.
    That session, owing to its magnitude, takes over all meeting facilities of the United Nations during those three days. UN ونظرا لأهمية تلك الدورة، فإنها ستستحوذ على كل تسهيلات الاجتماعات المتاحة لدى الأمم المتحدة خلال تلك الأيام الثلاثة.
    Annex II to the Agreement defines the role of the United Nations during the interim period. UN ويحدد المرفق الثاني للاتفاق دور الأمم المتحدة خلال الفترة المؤقتة.
    The methodology used in the preparation of each set of results took as its starting point the gross national income (GNI) of the States Members of the United Nations during the respective base periods. UN واتخذت المنهجية المستعملة في إعداد كل مجموعة من النتائج نقطةَ بدايتها من الدخل القومي الإجمالي للدول الأعضاء في الأمم المتحدة خلال فترتي الأساس لكل منها.
    Our role is as servants of Lebanon and results from its exercise of the sovereign right to request the assistance of the United Nations during a delicate period of its history. UN ودورنا المتمثل في خدمة لبنان، إنما ينبع من ممارسة هذا البلد لحقه السيادي في طلب المساعدة من الأمم المتحدة خلال مرحلة دقيقة من تاريخه.
    Since this budgeting methodology follows a recurrent cycle that includes planning, budgeting, programme implementation, monitoring and reporting, it closes the cycle, summarizing the major achievements of the United Nations during the biennium and the outputs delivered in the implementation of its programme of work. UN ولما كانت هذه المنهجية للميزنة تتبع دورة متكررة تشمل التخطيط والميزنة وتنفيذ البرامج ورصدها والإبلاغ عنها، فإن هذا التقرير يتمّم هذه الدورة بإيجاز الإنجازات الرئيسية التي حققتها الأمم المتحدة خلال فترة السنتين والنواتج التي حققتها في تنفيذ برنامج عملها.
    The interviews cover a wide range of major world events and issues and provide a wealth of information to illuminate the activities of the United Nations during turbulent periods in history, for research and public awareness. UN وتغطي هذه المقابلات طائفة عريضة من الأحداث والقضايا العالمية الكبرى، وتتيح معلومات ثرية تسلط الضوء على أنشطة الأمم المتحدة خلال الفترات المضطربة من التاريخ لأغراض البحث وتوعية الجمهور.
    I am grateful to Member States for their continuing support of the United Nations during this transitional phase and, in particular, their decision to approve the UNAMI 2011 budget. UN وإني ممتن للدول الأعضاء لاستمرارها في دعم الأمم المتحدة خلال هذه المرحلة الانتقالية وبخاصة لاتخاذ قرار الموافقة على ميزانية البعثة لعام 2011.
    To ensure the widest possible distribution of the unique audio-visual material of the United Nations during the construction phase, the Department is exploring partnerships with international video archives. UN ولضمان وجود أوسع نطاق ممكن من التوزيع للمجموعات الفريدة من المواد السمعية البصرية للأمم المتحدة خلال مرحلة التشييد، تستكشف الإدارة إمكانية إقامة شراكات مع محفوظات الفيديو الدولية.
    Accredited non-governmental organizations and other major groups may, at their own expense, make written presentation in the official languages of the United Nations during the preparatory process, as they deem appropriate. UN ويمكن للمنظمات غير الحكومية والمجموعات الرئيسية الأخرى المعتمدة أن تقدم، على نفقتها، بيانات كتابية باللغات الرسمية للأمم المتحدة خلال العملية التحضيرية، إذا ما رأت ضرورة لذلك.
    The Republic of Belarus commends the United Nations Secretary-General Mr. Kofi Annan for the high professionalism in his leadership of the United Nations during the past year. UN وتشيد جمهورية بيلاروس بالأمين العام للأمم المتحدة السيد كوفي عنان على الاتقان المهني العالي الذي أظهره في قيادته للأمم المتحدة خلال السنة الماضية.
    The special envoys have met twice under the chairmanship of the United Nations during the reporting period. UN والتقى المبعوثان الخاصان مرتين تحت رئاسة الأمم المتحدة أثناء فترة التقرير.
    Therefore, the role of the United Nations during that period was valued and respected to an even greater degree. UN ولذا، اكتسى دور الأمم المتحدة أثناء تلك الفترة قيمة أكبر وحظي باحترام أوسع.
    Under the terms of the offer, the host country would provide financing in segments, at the request of the United Nations, during the construction phase of the capital master plan. UN وبموجب أحكام العرض، سيقوم البلد المضيف بتوفير التمويل على أقساط بناء على طلب الأمم المتحدة أثناء مرحلة التعمير للخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية.
    But the host country - particularly of the United Nations during its fiftieth anniversary - also had duties. UN لكن البلد المضيف عليه أيضا واجبات وخاصة لﻷمم المتحدة أثناء الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشائها.
    (c) Report of the Independent Inquiry into the Actions of the United Nations during the 1994 Genocide in Rwanda. UN (ج) تقرير التحقيق المستقل في الاجراءات التي اتخذتها الأمم المتحدة في أثناء الإبادة الجماعية في رواندا في عام 1994.
    IS3.77 The performance of the bookshop at Headquarters in 1995 showed a marked increase of $1,880,000, over 1994, which registered at $1,240,000, owing to the increased exposure of the United Nations during the fiftieth anniversary celebrations. UN ب إ ٣-٧٧ وقد أظهر أداء محل بيع الكتب في المقر زيادة ملحوظة تبلغ ٠٠٠ ٨٨٠ ١ دولار عن عام ١٩٩٤، الذي سجل فيه ٠٠٠ ٢٤٠ ١ دولار، نظرا لزيادة الضوء الملقى على اﻷمم المتحدة أثناء احتفالات الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشائها.
    I refer to the report on the Independent Inquiry into the actions of the United Nations during the 1994 genocide in Rwanda (S/1999/1257 of 16 December 1999). UN أشير إلى التقرير المتعلق بالتحقيق المستقل في الإجراءات التي اتخذتها الأمم المتحدة وقت حدوث الإبادة الجماعية في رواندا عام 1994 (S/1999/1257 المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 1999).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more