"of the united nations have" - Translation from English to Arabic

    • في الأمم المتحدة قد
        
    • اﻷمم المتحدة قد
        
    • في الأمم المتحدة عليها
        
    • لﻷمم المتحدة لم تنفك
        
    • الأمم المتحدة قد أكدت
        
    • في اﻷمم المتحدة لم
        
    This means that more than half of the Member States of the United Nations have joined the ban on all use, production, transfer and stockpiling of cluster munitions. UN ويعني هذا أن أكثر من نصف عدد الدول الأعضاء في الأمم المتحدة قد انضم إلى صفوف حظر جميع أوجه استخدام الذخائر العنقودية وإنتاجها ونقلها وتخزينها.
    This means that more than half of the Member States of the United Nations have joined the ban on all use, production, transfer and stockpiling of cluster munitions. UN ويعني هذا أن أكثر من نصف عدد الدول الأعضاء في الأمم المتحدة قد انضم إلى صفوف حظر جميع أوجه استخدام الذخائر العنقودية وإنتاجها ونقلها وتخزينها.
    Recalling that the States Members of the United Nations have pledged to achieve, in cooperation with the United Nations, the promotion of universal respect for and observance of human rights and fundamental freedoms, UN وإذ يذكِّر بأن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة قد قطعت على نفسها عهداً بأن تعمل، بالتعاون مع الأمم المتحدة، على تعزيز احترام ومراعاة حقوق الإنسان والحريات الأساسية في العالم بأسره،
    Reports of the United Nations have reaffirmed that international migration is widely recognized as an intrinsic part of the development process. UN وتقارير اﻷمم المتحدة قد أعادت التأكيد على أن الهجرة الدولية يجري الاعتراف على نطاق واسع بأنها جزء أساسي من عملية التنمية.
    Reaffirming that States Members of the United Nations have an obligation to promote and protect human rights and fundamental freedoms and to fulfil the obligations that they have undertaken under the various international instruments, UN إذ تؤكد من جديد أن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة عليها التزام بتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها والوفاء بالالتزامات التي قطعتها على نفسها بموجب مختلف الصكوك الدولية،
    VI.16. In this connection, the Advisory Committee notes that contributions from the regular budget of the United Nations have decreased in recent years and now account for approximately 2 per cent of UNHCR resources. UN سادسا - ١٦ وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة الاستشارية أن المساهمات من الميزانيــة العادية لﻷمم المتحدة لم تنفك تتناقص في السنوات اﻷخيرة ولم تعد تمثل إلا ٢ في المائة تقريبا مــن موارد مفوضية اﻷمم المتحــدة لشــؤون اللاجئين.
    This means that more than half of the States Members of the United Nations have joined the ban on all use, production, transfer and stockpiling of cluster munitions. UN وهذا يعني أن أكثر من نصف عدد الدول الأعضاء في الأمم المتحدة قد انضم إلى الحظر المفروض على جميع أشكال استخدام الذخائر العنقودية، وإنتاجها، ونقلها، وتخزينها.
    Recognition of the importance of the human rights of women is reflected by the fact that more than three quarters of the States Members of the United Nations have become parties to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN كما يتجلى الاعتراف بأهمية حقوق الإنسان للمرأة في كون ما يزيد على ثلاثة أرباع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة قد أصبحت أطرافا في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    However, considering that fewer than one quarter of States Members of the United Nations have replied to the questionnaire, it is difficult to ascertain what the global situation is in terms of implementation of the Guidelines. UN ومع ذلك، نظرا لأن أقل من ربع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة قد أجابت على الاستبيان، فمن العسير التأكد من حالة تطبيق المبادئ التوجيهية على مستوى العالم.
    As an important international confidence-building measure and as an early warning tool, the Register is entirely non-controversial. But there have been a number of problems with the Register, in particular the fact that nearly half of the States Members of the United Nations have consistently failed to provide information to the Register. UN وبالرغم من حقيقة أن القيمة المحتملة للسجل كوسيلة عالمية من وسائل بناء الثقة وكآلية للإنذار المبكر لا يمكن الجدال فيها، فإن السجل قد صادف عددا من المشكلات، أكثرها استرعاء للنظر أن ما يقرب من نصف الدول الأعضاء في الأمم المتحدة قد امتنعت باستمرار عن تقديم معلومات للسجل.
    Recalling that the States Members of the United Nations have pledged to achieve, in cooperation with the United Nations, the promotion of universal respect for and observance of human rights and fundamental freedoms, UN وإذ يذكّر بأن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة قد قطعت على نفسها عهداً بأن تعمل، بالتعاون مع الأمم المتحدة، على تعزيز الاحترام والمراعاة العالميين لحقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Recalling that 133 States Members of the United Nations have adhered to the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide, assuming the obligation to prevent and punish genocide, including war crimes and crimes against humanity, UN إذ تذكر بأن 133 دولة عضواً في الأمم المتحدة قد انضمت إلى اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها، آخذة على نفسها عهداً بمنع الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها، بما فيها جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية،
    The Non-Aligned Movement stresses that the Member States of the United Nations have conferred on the Security Council primary responsibility for the maintenance of international peace and security pursuant to Article 24 of the Charter of the United Nations and that in carrying out its duties under this responsibility, the Security Council acts on their behalf. UN وتشدد حركة عدم الانحياز على أن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة قد أناطت بمجلس الأمن المسؤولية الأولى عن صون السلام والأمن الدوليين عملا بالمادة 24 من ميثاق الأمم المتحدة، وأن المجلس، إذ يضطلع بواجباته التي تمليها عليه هذه المسؤولية، إنما يتصرف باسمها.
    Despite the fact that the potential value of the Register as a global confidence-building measure and early-warning mechanism cannot be questioned, it has encountered a number of problems. Most noticeably, approximately one half of the States Members of the United Nations have consistently refrained from submitting data to the Register. UN وبالرغم من حقيقة أن القيمة المحتملة للسجل كوسيلة عالمية من وسائل بناء الثقة وكآلية للإنـــذار المــــبكر لا يمكن الجدال فيها، فإن السجل قد صادف عددا من المشكلات، أكثرها لفتا للنظر أن ما يقرب من نصف الدول الأعضاء في الأمم المتحدة قد امتنعت باستمرار عن تقديم معلومات إلى السجل.
    Reaffirming also that, consistent with the Universal Declaration of Human Rights, States Members of the United Nations have pledged to achieve, in cooperation with the United Nations, the promotion of universal respect for and observance of human rights and fundamental freedoms for all without distinction such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status, UN وإذ يؤكد من جديد أيضاً أن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة قد تعهّدت، وفقاً للإعلان العالمي لحقوق الإنسان، بأن تعمل، بالتعاون مع الأمم المتحدة، على تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع ومراعاتها على الصعيد العالمي دون تمييز على أساس العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غير السياسي أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو الثروة أو المولد أو أي وضع آخر،
    Recognition of the importance of the human rights of women is reflected in the fact that three quarters of the States Members of the United Nations have become parties to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN ومما يدل على الاعتراف بأهمية حقوق اﻹنسـان للمـرأة أن ثلاثة أرباع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة قد أصبحت أطرافا في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Recalling that, in the Charter of the United Nations, the peoples of the United Nations have reaffirmed their faith in fundamental human rights and in the dignity and worth of the human person, UN إذ تشير الى أن شعوب اﻷمم المتحدة قد أكدت، في ميثاق اﻷمم المتحدة، إيمانها بما لﻹنسان من حقوق أساسية في ظل كرامة اﻹنسان وقدره،
    2. Notes that Members of the United Nations have transmitted to the United Nations offers of assistance for the Republic of Korea; UN ٢ - يلاحظ أن أعضاء اﻷمم المتحدة قد أبلغوا اﻷمم المتحدة بعروض لمساعدة جمهورية كوريا؛
    Reaffirming that States Members of the United Nations have an obligation to promote and protect human rights and fundamental freedoms and to fulfil the obligations that they have undertaken under the various international instruments, UN إذ تعيد تأكيد أن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة عليها التزام بتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها والوفاء بالالتزامات التي أخذتها على عاتقها بموجب مختلف الصكوك الدولية،
    Reaffirming that States Members of the United Nations have an obligation to promote and protect human rights and fundamental freedoms and to fulfil the obligations that they have undertaken under the various international instruments, UN إذ تعيد تأكيد أن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة عليها التزام بتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها والوفاء بالالتزامات التي أخذتها على عاتقها بموجب مختلف الصكوك الدولية،
    VI.16. In this connection, the Advisory Committee notes that contributions from the regular budget of the United Nations have decreased in recent years and now account for approximately 2 per cent of UNHCR resources. UN سادسا - ١٦ وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة الاستشارية أن المساهمات من الميزانيــة العادية لﻷمم المتحدة لم تنفك تتناقص في السنوات اﻷخيرة ولم تعد تمثل إلا ٢ في المائة تقريبا مــن موارد مفوضية اﻷمم المتحــدة لشــؤون اللاجئين.
    Noting that the peoples of the United Nations have, in the Charter of the United Nations, reaffirmed their faith in fundamental human rights and in the dignity and worth of the human person, UN إذ تلاحظ أن شعوب الأمم المتحدة قد أكدت من جديد، في ميثاق الأمم المتحدة، إيمانـها بحقوق الإنسان الأساسية، وبكرامة الإنسان وقدره،
    Noting that many States Members of the United Nations have yet to become parties to the International Covenants on Human Rights, UN وإذ تلاحظ أن دولا كثيرة أعضاء في اﻷمم المتحدة لم تصبح بعد أطرافا في العهدين الدوليين لخاصين بحقوق اﻹنسان،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more