"of the united nations headquarters in" - Translation from English to Arabic

    • مقر الأمم المتحدة في
        
    • لمقر الأمم المتحدة في
        
    • مقار الأمم المتحدة
        
    The destruction of the United Nations headquarters in Baghdad, with its unnecessary loss of life, was a heinous crime against humanity and the United Nations. UN إن تدمير مقر الأمم المتحدة في بغداد، الذي فقدت فيه أرواح بلا أي مبرر، كان جريمة شنعاء ضد الإنسانية وضد الأمم المتحدة.
    At the invitation of the Temporary President, the members of the Board observed a minute of silence in memory of the United Nations staff who had lost their lives in the bombing of the United Nations headquarters in Baghdad. UN بدعوة من الرئيس المؤقت، لزم أعضاء المجلس دقيقة صمت إحياء لذكرى موظفي الأمم المتحدة الذين فقدوا أرواحهم في تفجير مقر الأمم المتحدة في بغداد.
    Sergio Vieira de Mello and many of his colleagues lost their lives in the bombing of the United Nations headquarters in Baghdad about a month ago, a terrible loss for the international community. UN ولقد فقد سيرجيو فييرا دي ميللو والكثير من زملائه أرواحهم في عملية تفجير مقر الأمم المتحدة في بغداد قبل حوالي شهر، وهي خسارة فظيعة بالنسبة للمجتمع الدولي.
    We strongly condemn Israel's shelling of the United Nations headquarters in Gaza yesterday and the attacks against schools of the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East last week. UN وندين بقوة قصف إسرائيل بالأمس لمقر الأمم المتحدة في غزة والهجمات على مدارس وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى في الأسبوع الماضي.
    I would like to express once again my condolences to the Secretary-General and the United Nations community as a whole for the loss of a brave servant of the nations, Mr. Sergio Vieira de Mello, and other United Nations personnel in the terrorist bombing of the United Nations headquarters in Iraq. UN وأود أن أعرب مرة أخرى عن تعازيّ للأمين العام ولمجتمع الأمم المتحدة بأسره على فقدان موظف شجاع من موظفي الأمم، ألا وهو السيد سيرجيو فييرا دي ميلو، وغيره من موظفي الأمم المتحدة الذين قُتلوا في التفجير الإرهابي لمقر الأمم المتحدة في بغداد.
    One sad sign of this was the bombing of the United Nations headquarters in Baghdad last month, which took the lives of Sergio Vieira de Mello and 21 other persons of different nationalities. UN ومن العلامات المحزنة على ذلك تفجير مقر الأمم المتحدة في بغداد الشهر الفائت على نحو أودى بحياة سيرجيو فييرا دي ميلو وحياة 21 شخصا آخرين من جنسيات مختلفة.
    In addition, work on the renovation of the United Nations headquarters in New York will soon commence with the adoption of the resolution on the capital master plan. UN وعلاوة على ذلك، ستبدأ قريبا أعمال تجديد مقر الأمم المتحدة في نيويورك بعد اتخاذ القرار بشأن الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية.
    27. At its 14th meeting, on 18 August, the SubCommission observed a minute of silence in memory of the third anniversary of the bombing of the United Nations headquarters in Baghdad. UN 27- ولزمت اللجنة الفرعية، في جلستها الرابعة عشرة المعقودة في 18 آب/أغسطس، دقيقة صمت تخليداً للذكرى الثالثة لقصف مقر الأمم المتحدة في بغداد.
    I wish to express our heartfelt condolences to the Secretary-General as well as to the family of Mr. Sergio Vieira de Mello and to those of all his colleagues who lost their lives as a result of the terrorist bombing of the United Nations headquarters in Iraq, a barbaric act that we all condemn. UN واسمحوا لي بأن أتقدم بأحر التعازي للأمين العام ولعائلة السيد سيرجيو دي ميلو ولأسر الموظفين الذين سقطوا وهم على رأس عملهم خلال التفجير الإرهابي الذي استهدف مقر الأمم المتحدة في العراق والذي ندينه جميعا.
    The destruction of the United Nations headquarters in Baghdad on 19 August demonstrates that the danger is not only to those embroiled in conflict, but also to those who work in the service of the people of the world. UN إن تدمير مقر الأمم المتحدة في بغداد يوم 19 آب/ أغسطس يدلل على أن الخطر لا يداهم الأطراف المتصارعة فحسب، بل يعرض للخطر أيضا من يعملون في خدمة شعوب العالم.
    It is very saddening to note that even the United Nations has become a target of terrorist attacks, as exemplified by the recent tragic bombing of the United Nations headquarters in Baghdad, which resulted in the death of 23 United Nations staff members, including the charismatic diplomat and chief of mission, Sergio Vieira de Mello and his chief of staff, Nadia Younes. UN ومن المحزن جدا ملاحظة أنه حتى الأمم المتحدة أصبحت هدفا للهجمات الإرهابية، على سبيل المثال التفجير المأسوي الذي وقع مؤخرا في مقر الأمم المتحدة في بغداد وأسفر عن مقتل 23 من موظفي الأمم المتحدة، بمن فيهم سيرجيو فييرا دي ميللو، الدبلوماسي الموهوب ورئيس البعثة، ونادية يونس، رئيسة موظفي البعثة.
    I would also like to echo what other speakers have said about the death of the dedicated United Nations workers who lost their lives in the bombing of the United Nations headquarters in Baghdad last month, including Sergio Vieira de Mello, an outstanding international civil servant. UN كما أود أن أؤيد ما ذهب إليه متحدثون آخرون فيما يختص بالموظفين المتفانين في الأمم المتحدة الذين لقوا حتفهم في انفجار مقر الأمم المتحدة في بغداد الشهر الماضي، بمن فيهم موظف دولي متميز بالفعل هو السيد سيرجيو فييرا دي ميللو.
    The bombing of the United Nations headquarters in Iraq in August and the consequent loss of United Nations personnel was indeed a wake-up call: terrorism respects neither creed nor boundaries. UN وكان نسف مقر الأمم المتحدة في العراق في آب/أغسطس الماضي وما أسفر عنه فعلا من خسائر في أرواح موظفي الأمم المتحدة بمثابة دعوة إلى اليقظة: فالإرهاب لا يحترم العقيدة ولا الحدود.
    Following the bombing of the United Nations headquarters in Baghdad on 19 August 2003, most humanitarian agencies have withdrawn, and now only limited assistance reaches the internally displaced and there is no consistent monitoring of and reporting on the human rights situation of displaced persons. UN وغداة تفجير مقر الأمم المتحدة في بغداد في 19 آب/أغسطس 2003، انسحبت عدة وكالات إنسانية، واليوم لا يتلقى المشردون داخليا إلا نسبة محدودة من المساعدة، كما أن رصد حالة حقوق الإنسان للمشردين وتقديم التقارير عنها لا يجريان على وتيرة ثابتة.
    On this occasion, I wish to recall with deep anguish and sorrow the destruction of the United Nations headquarters in Baghdad just over a year ago in a brutal and barbaric terrorist attack that claimed the lives of Mr. Sergio Vieira de Mello, a brilliant international figure, and of other United Nations staff members in the international compound. UN وبهذه المناسبة، نستذكر بأسى بالغ تعرض مقر الأمم المتحدة في بغداد قبل أكثر من عام للهجوم الإرهابي الوحشي الذي أدى بحياة السيد سيرجيو دي ميلو، الشخصية الدولية اللامعة، فضلا عن عدد من العاملين في المقر الدولي من العراقيين والأجانب.
    The $2 billion refurbishment of the United Nations headquarters in New York, the capital master plan, is a complex, high-value and high-profile refurbishment project involving the modernization, securing and architectural preservation of an iconic 1950s campus-style development. UN يمثل إصلاح مقر الأمم المتحدة في نيويورك، المصطلح على تسميته بالمخطط العام لتجديد مباني المقر، بتكلفته التي تناهز البليوني دولار، مشروعا متشعبا ذا قيمة عالية وحضورا بارزا، يتضمن تطوير حرم جامع لمنشآت ذائعة الشهرة تعود إلى خمسينات القرن الماضي، وتأمينه والمحافظة على هيئته الإنشائية.
    Although the Organization has been the target of terrorist attacks before -- such an attack was planned against United Nations Headquarters many years ago -- the terrorist bombings of the United Nations headquarters in Iraq a couple of days ago and on 19 August -- which claimed more than 20 lives -- were unprecedented. UN ومع أن المنظمة كانت الهدف للهجمات الإرهابية من قبل - مثل الهجوم الذي خطط له على مقر الأمم المتحدة قبل عدة سنوات - إلا أن التفجيرات الإرهابية لمقر الأمم المتحدة في العراق قبل عدة أيام في 19 آب/أغسطس - وحصد أكثر من 20 قتيلا - لا سابق لها.
    The tragic bombing of the United Nations headquarters in Iraq on 19 August 2003 jolted the world and brought the cruel face of terrorism right to the doorsteps of this building. UN إن التفجير المفجع لمقر الأمم المتحدة في العراق في 15 آب/أغسطس 2003 صدم العالم وجلب وجه الإرهاب القبيح إلى أعتاب هذا المبنى هنا.
    Recent crises, including the upward spiral of carnage in the Middle East, the bitter split in the Security Council over the Iraq war, and the recent tragic terrorist bombing of the United Nations headquarters in Baghdad, have all challenged the world body and tested the principles of collective security. UN وجميع الأزمات الأخيرة، بما فيها زيادة تصاعد المجازر في الشرق الأوسط والانقسام المرير في مجلس الأمن حيال الحرب في العراق والتفجير الإرهابي المأسوي الأخير لمقر الأمم المتحدة في بغداد، تحدت الهيئة العالمية كما اختبرت مبادئ الأمن الجماعي.
    Mr. OUATTARA (Minister of Commerce, Enterprise Promotion and Handicrafts of Burkina Faso) began by offering his condolences to the United Nations and the families of the victims in the tragic bombing of the United Nations headquarters in Baghdad on 19 August 2003. UN 37- السيد واتارا (وزير التجارة والنهوض بالمؤسسات والحرف في بوركينا فاسو): قدّم في البداية تعازيه للأمم المتحدة ولأسر ضحايا التفجير المأسوي لمقر الأمم المتحدة في بغداد الذي جدّ في 19 آب/أغسطس 2003.
    We feel privileged to host one of the United Nations headquarters in Vienna and appreciate the valuable and important work and activities of its institutions. UN ونشعر بالامتياز لاستضافة أحد مقار الأمم المتحدة في فيينا، ونقدر العمل والأنشطة القيمة والهامة لمؤسسات المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more