"of the united nations in order to" - Translation from English to Arabic

    • الأمم المتحدة من أجل
        
    • الأمم المتحدة بغية
        
    • للأمم المتحدة بغية
        
    • اﻷمم المتحدة لكي
        
    • للأمم المتحدة كي
        
    • الأمم المتحدة بهدف
        
    • لﻷمم المتحدة في سبيل
        
    • لﻷمم المتحدة من أجل
        
    His delegation also supported the holding of a high-level conference under the auspices of the United Nations in order to agree on a definition of terrorism. UN وذكر أن وفد بلده يؤيد أيضا عقد مؤتمر رفيع المستوى برعاية الأمم المتحدة من أجل الاتفاق على وضع تعريف للإرهاب.
    That conference should be convened as soon as possible under the auspices of the United Nations in order to avert the risk of a nuclear arms race in the region. UN وأردفت قائلة إنه ينبغي عقد ذلك المؤتمر في أقرب وقت ممكن تحت رعاية الأمم المتحدة من أجل تجنب خطر سباق التسلح النووي في المنطقة.
    The Universal Networking Language invention was patented in the name of the United Nations in order to keep it as a patrimony of humankind. UN وسجلت براءة اللغة العالمية الشابكة باسم الأمم المتحدة بغية الحفاظ عليها كتراث للإنسانية.
    Given this scenario, we strongly support calls for an international conference on global road safety under the auspices of the United Nations in order to enhance international cooperation in this important field. UN وبالنظر لهذا السيناريو، فإننا نؤيد بقوة النداءات من أجل عقد مؤتمر دولي بشأن السلامة على الطرق في العالم تحت إشراف الأمم المتحدة بغية تعزيز التعاون الدولي في هذا المجال الهام.
    We recognize and welcome the changes introduced in the basic functional and administrative structure of the United Nations in order to improve its efficiency. UN ونحن نسلِّـم ونرحِّـب بالتغييرات التي أُدخلت في الهيكل الأساسي التشغيلي والإداري للأمم المتحدة بغية تحسين كفاءتها.
    The time has come to revisit the practices of the United Nations in order to bring them into line with the new context. UN وقد حان الوقت لكي نعيد النظر في ممارسات اﻷمم المتحدة لكي نجعلها متوافقة مع الظروف الجديدة.
    These reforms must cut across all the principal organs of the United Nations in order to make the Organization more efficient, effective and responsive to current challenges. UN ويجب أن تشمل هذه الإصلاحات كل الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة كي نجعل المنظمة أكثر كفاءة وفعالية واستجابة للتحديات الحالية.
    The people of Eritrea had suffered injustices in the past at the hands of the United Nations in order to cater for overriding United States global strategies. UN لقد عانى شعب إريتريا في الماضي على يد الأمم المتحدة بهدف تلبية استراتيجيات الولايات المتحدة المهيمنة على نطاق العالم.
    I have no doubt that we can count on the support of the United Nations in order to bring to an end the criminal activities of LRA, which have resulted in a serious humanitarian crisis and constitute a threat to regional security and stability. UN ولا يخامرني شك في أن بإمكاننا أن نعول على دعم الأمم المتحدة من أجل وضع حد للأنشطة الإجرامية لجيش الرب للمقاومة، التي ولدت أزمة إنسانية خطيرة وتشكل تهديدا للأمن والاستقرار في المنطقة.
    In addition, during the reporting period the Office of the Prosecutor held various high-level meetings with representatives of the United Nations in order to increase understanding of its specific mission and increase mutual cooperation. UN وبالإضافة إلى ذلك، وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عقد مكتب المدعي العام اجتماعات مختلفة رفيعة المستوى مع ممثلي الأمم المتحدة من أجل زيادة تفهم مهمته المحددة وزيادة التعاون المتبادل.
    In informing you of the daily terrorist practices to which the Iraqi people are being subjected, we express the hope that, acting with the Security Council, you will meet your responsibilities under the Charter of the United Nations in order to deter those who commit them and hold them to account for their actions. UN وإذ نضع أمامكم هذه الممارسات الإرهابية اليومية التي يتعرض لها أبناء شعب العراق، فإننا نأمل أن تمارسوا ومجلس الأمن مسؤولياتكم بموجب ميثاق الأمم المتحدة من أجل محاسبة وردع القائمين بها.
    The current international situation calls upon members of the Security Council to renew their unequivocal commitment to the Charter of the United Nations in order to deal effectively with threats to international peace and security. UN ويستدعي الوضع الدولي الراهن من أعضاء مجلس الأمن تجديد التزامهم المطلق بميثاق الأمم المتحدة من أجل التعامل الفعال مع التهديدات الموجهة للسلام والأمن الدوليين.
    We would also like to emphasize the paramount importance of the accession of major maritime States and other States Members of the United Nations, in order to attain the complete universality of the Convention. UN ونود أيضا أن نؤكد على الأهمية العظمى لانضمام الدول البحرية الكبرى والدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة بغية ضمان تحقيق العالمية الكاملة للاتفاقية.
    In that regard, we recognize the multilateral efforts towards nuclear disarmament and nonproliferation, which should take place simultaneously, under the influence of the United Nations, in order to bring about the total elimination of nuclear weapons. UN وفي هذا الصدد، ننوه بالجهود المتعددة الأطراف من أجل نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين، اللذين ينبغي أن يحدثا على نحو متزامن، تحت سلطة الأمم المتحدة بغية تحقيق الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    We have pointed out that were this idea to be instituted, it would be absolutely necessary to convene a conference to amend the Charter of the United Nations in order to reconfigure the Security Council and strengthen the General Assembly. UN وقد أشرنا إلى أنه إذا كان لا بد من إضفاء طابع مؤسسي على هذه الفكرة، فسيكون من الضروري تماما عقد مؤتمر لتعديل ميثاق الأمم المتحدة بغية إعادة تشكيل مجلس الأمن وتعزيز الجمعية العامة.
    Other speakers expressed the view that the Mechanism should be fully funded from the regular budget of the United Nations in order to ensure sustainability and impartiality. UN ورأى متكلِّمون آخرون أنَّه ينبغي تمويل الآلية بمجملها من الميزانية العادية للأمم المتحدة بغية كفالة استدامتها وحيادها.
    The League of Arab States has been eager to cooperate with the Secretary-General of the United Nations in order to strengthen the Organization's role in establishing peace on the basis of justice and United Nations resolutions, especially in our Arab region. UN وقد حرصت جامعة الدول العربية على التعاون مع الأمين العام للأمم المتحدة بغية دعم دور المنظمة في إحلال السلام المبني على العدل وقرارات الشرعية الدولية، خاصة في منطقتنا العربية.
    Over the past 15 years, the Maldives and other Member States of the General Assembly have expressed their desire to see wide-ranging reform of the United Nations in order to improve the effectiveness of the Organization. UN طوال السنوات الـ 15 الماضية، أعربت ملديف وغيرها من الدول الأعضاء في الجمعية العامة عن رغبتها في رؤية إصلاح واسع النطاق للأمم المتحدة بغية تحسين فعالية المنظمة.
    A second way is to embark on far-reaching reforms of the United Nations in order to make it more effective and responsive to the needs of its Members. UN اما السبيل الثاني فهو الشروع في إدخال إصلاحات بعيدة اﻷثر، على اﻷمم المتحدة لكي تصبح أكثر فعالية وأكثر استجابة لاحتياجات أعضائها.
    To the contrary, it will participate actively in the effort to guarantee the vitality of the United Nations in order to build a better world, both for ourselves and for future generations. UN بل على العكس من ذلك، فإنها ستشارك بنشاط في الجهود الرامية إلى ضمان حيوية اﻷمم المتحدة لكي تبني عالما أفضل من أجلنا ومن أجل اﻷجيال القادمة.
    21. Requests the SecretaryGeneral to make available adequate resources from within the regular budget of the United Nations in order to allow the Office of the High Commissioner and the Department of Public Information to implement fully their respective programmes; UN 21- تطلب إلى الأمين العام توفير الموارد الكافية من الميزانية العادية للأمم المتحدة كي يتسنى للمفوضية السامية وإدارة شؤون الإعلام تنفيذ برامجهما تنفيذا كاملا؛
    We need to reclaim the ideals of " We the peoples of the United Nations " in order to work together, to resolve our common problems and to survive. UN إننا نحتاج إلى استعادة مبادئ " نحن شعوب الأمم المتحدة " بهدف العمل معاً لحل مشاكلنا المشتركة ولكي نبقى على قيد الحياة.
    In that endeavour, it has worked closely with other substantive departments of the Secretariat, as well as with the funds, programmes and specialized agencies of the United Nations system to identify information priorities, formulate appropriate information programmes and project a unified message of the United Nations in order to tackle a wide array of global problems and concerns. UN وفي إطار هذا المسعى، عملت اﻹدارة عن كثب مع سائر اﻹدارات الفنية في اﻷمانة العامة، فضلا عن الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، من أجل تحديد اﻷولويات اﻹعلامية، وصياغة البرامج اﻹعلامية المناسبة، وتقديم رسالة موحدة لﻷمم المتحدة في سبيل التصدي لطائفة عريضة من المشاكل والمشاغل العالمية.
    Strategies for protecting the internally displaced should seek to promote greater coordination among the political, humanitarian and human rights bodies of the United Nations in order to promote mutually reinforcing solutions to crises of internal displacement and thereby contribute to the cause of peace and security. UN والمفترض في استراتيجيات حماية المشردين داخليا أن تسعى إلى تشجيع قيام تنسيق أشد إحكاما بين الهيئات السياسية وهيئات العمل اﻹنساني وهيئات حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة من أجل الترويج لاعتماد حلول متضافرة ﻷزمات التشرد الداخلي، بحيث تساهم في قضية السلم واﻷمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more