"of the united nations in the context" - Translation from English to Arabic

    • الأمم المتحدة في سياق
        
    • للأمم المتحدة في سياق
        
    • اﻷمم المتحدة في إطار
        
    The parties expressed their support for the leading role of the United Nations in the context of international cooperation on counter-narcotics. UN وأعرب الأطراف عن تأييدهم للدور القيادي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في سياق التعاون الدولي في مجال مكافحة المخدرات.
    Rather, such a standard-setting initiative should continue in order to fulfill one of the most critical Purposes of the United Nations in the context of the world's Indigenous peoples. UN بل ينبغي أن تستمر مبادرة وضع المعايير هذه بغية تحقيق أهم مقاصد الأمم المتحدة في سياق الشعوب الأصلية في العالم.
    Israel's retaliatory fire with artillery shells into Lebanon is both dangerous and in contradiction to the expectations of the United Nations in the context of the cessation of hostilities. UN إن الرد الانتقامي لإسرائيل بإطلاق قذائف المدفعية في اتجاه لبنان هو في الوقت نفسه عمل خطير ومناقض لتوقعات الأمم المتحدة في سياق وقف الأعمال العدائية.
    Its principles stressed peaceful cooperation, and its activities focused on many areas that were also priorities of the United Nations in the context of socioeconomic growth and sustainable development. UN وتركز أنشطتها على العديد من المجالات التي تمثل أيضاً أولويات بالنسبة للأمم المتحدة في سياق النمو الاجتماعي والاقتصادي والتنمية المستدامة.
    12. In paragraph 35 of his report, the Secretary-General identifies the following criteria applicable to the evolving needs of the United Nations in the context of limited budgetary discretion: UN 12 - ويحدد الأمين العام، في الفقرة 35 من تقريره، المعايير التالية التي تنطبق على الاحتياجات المتغيرة للأمم المتحدة في سياق السلطة التقديرية المحدودة بشأن الميزانية:
    The introduction to the plan shall highlight the policy orientations and priorities of the United Nations in the context of the United Nations system. UN تبرز المقدمة التوجهات واﻷولويات المتعلقة بسياسات اﻷمم المتحدة في إطار منظومتها.
    First, Spain contended that, in the matter of the decolonization of Gibraltar, the governing principle should be, not the principle of self-determination, but the principle of territorial integrity, which existed in the doctrine of the United Nations in the context of decolonization. UN أولا تدعي اسبانيا فيما يتعلق بمسألة إنهاء استعمار جبل طارق، أن المبدأ الحاكم يجب ألا يكون مبدأ تقرير المصير ولكن مبدأ السلامة الإقليمية الوارد في مبادئ الأمم المتحدة في سياق إنهاء الاستعمار.
    In reviewing the role of the United Nations in the context of these floods and their aftermath, the following points seem to emerge as salient to the coordination process, and contributed to mitigating the fallout on the affected populations: UN وعند استعراض دور الأمم المتحدة في سياق هذه الفيضانات وفي أعقابها، تبدو النقاط التالية نقاطا هامة في عملية التنسيق، وقد خففت من الآثار التي تعرض لها السكان:
    Given the gravity of the situation, Madagascar reiterates that there can be no successful resolution of the question of Palestine without a sustained and unequivocal commitment on the part of the United Nations in the context of the peace process. UN ونظرا لخطورة الحالة، تكرر مدغشقر أنه لا يمكن أن يكون هناك حل ناجح لقضية فلسطين بدون التزام مستدام لا لبس فيه من جانب الأمم المتحدة في سياق عملية السلام.
    On behalf of my Government, I urge you to be so kind as to bring this matter to the attention of the Security Council so as to enable Malaysia to benefit from the provisions of Article 50 of the Charter of the United Nations in the context of its economic and trade relations with Iraq and thus to alleviate the negative consequences it is experiencing as a result of more than a decade of sanctions imposed on the latter country. UN وألتمس منكم، باسم حكومتي، التفضل بعرض هذه المسألة على مجلس الأمن لتمكين ماليزيا من الاستفادة من أحكام المادة 50 من ميثاق الأمم المتحدة في سياق علاقاتها الاقتصادية والتجارية مع العراق، وللتخفيف بالتالي من وطأة معاناتها من النتائج السلبية المترتبة على مرور أكثر من عقد على فرض الجزاءات على العراق.
    Put differently, we could say that what is decided about the role of the United Nations in Iraq will at the same time decide what will become of the United Nations in the context of its Charter and of the important global objectives that have been set since the Charter was adopted. UN وبعبارة أخرى، يمكن القول إن ما يقرر بشأن دور الأمم المتحدة في العراق سيقرر في نفس الوقت ما ستؤول إليه الأمم المتحدة في سياق ميثاقها، وما ستؤول إليه الأهداف العالمية الهامة التي حددت منذ اعتماد الميثاق.
    In the light of that case law, the use by the Commission of the criterion of effective control or its reference to the performance of the functions of the agent were questioned, and the importance of the specificities of the chain of command and control on personnel put at the disposal of the United Nations in the context of peacekeeping operations was emphasized. UN وفي ضوء ذلك الاجتهاد القضائي، وُضع موضع التساؤل استخدام اللجنة لمعيار السيطرة الفعلية أو إشارتها إلى أداء مهام الوكيل، وجرى التأكيد على أهمية الخصائص التي يتميز بها تسلسل القيادة والسيطرة فيما يتعلق بالموظفين الموضوعين تحت تصرف الأمم المتحدة في سياق عمليات حفظ السلام.
    Those crises and conflicts, as well as new threats to international peace and security, such as maritime piracy, cyber crime and drug trafficking, which undermine efforts to build peace throughout the world, require the international community to rethink the role of the United Nations in the context of security and socio-economic development. UN وتلك الأزمات والصراعات، فضلا عن التهديدات الجديدة للسلام والأمن الدوليين، مثل القرصنة البحرية والجرائم الإلكترونية والإتجار بالمخدرات التي تقوض الجهود المبذولة لبناء السلام في جميع أنحاء العالم، تتطلب من المجتمع الدولي إعادة النظر في دور الأمم المتحدة في سياق الأمن والتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    41. Her delegation commended the efforts of the United Nations in the context of its aid to the Congo, particularly with a view to taking greater account of the impact of women in all activities and sectors and to providing places where women could organize, express themselves and contribute to the democratization of public affairs. UN 41 - وأضافت قائلة إن وفدها يثني على الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في سياق معونتها للكونغو، لا سيما بهدف زيادة مراعاة تأثير المرأة في جميع الأنشطة والقطاعات وتوفير أماكن يتسنى فيها للنساء تنظيم أنفسهن والتعبير عن ذواتهن والإسهام في مقرطة الشوؤن العامة.
    Mr. Maurer (Switzerland) (spoke in French): We would like to thank the Secretary-General for his report on the work of the Organization (A/61/1 and Corr.1), which places the activities of the United Nations in the context of the challenges that it has had to face following the many major changes that have characterized the international environment over the past 10 years. UN السيد مورير (سويسرا) (تكلم بالفرنسية): نود أن نشكر الأمين العام على تقريره عن أعمال المنظمة (A/61/1 و Corr.1)، الذي يضع أنشطة الأمم المتحدة في سياق التحديات التي تعين على المنظمة أن تواجهها بعد العديد من التغيرات الرئيسية التي اتسمت بها البيئة العالمية خلال الأعوام الـ 10 الماضية.
    In our view, the specific role of the United Nations in the context of the follow-up to Monterrey is to contribute to improved cooperation, transparency and coordination between Governments, civil society and public and private actors, as well as multilateral institutions. UN وفي رأينا أن الدور المحدد للأمم المتحدة في سياق متابعة عملية مونتيري يتمثل في الإسهام في تحسين التعاون والشفافية والتنسيق بين الحكومات والمجتمع المدني والأطراف الفاعلة في القطاعين العام والخاص، فضلا عن المؤسسات المتعددة الأطراف.
    The Director General would like to express appreciation to all United Nations and OPCW staff members who served under the Joint Mission under the guidance of the Special Coordinator, Ms. Sigrid Kaag, who will continue to assist the Secretary-General of the United Nations in the context of ongoing work in the Syrian Arab Republic. UN ويود المدير العام أن يعرب عن تقديره لجميع موظفي الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية الذين قاموا بعملهم في البعثة المشتركة تحت إشراف سيغفريد كاخ المنسقة الخاصة، التي ستواصل تقديم المساعدة للأمين العام للأمم المتحدة في سياق العمل المستمر في الجمهورية العربية السورية.
    Bearing in mind Articles 55 and 56 of the Charter of the United Nations in the context of all human rights of indigenous people, UN وإذ تضع في اعتبارها المادتين ٥٥ و٦٥ من ميثاق اﻷمم المتحدة في إطار جميع ما للشعوب اﻷصلية من حقوق اﻹنسان،
    We shall, however, reserve our detailed comments on specific questions that are of special concern to us for when they come up for discussion under the relevant agenda items, and shall content ourselves, for the present, with certain general observations upon a broad survey of the work of the United Nations in the context of the international scene. UN غير أننا سنحتفظ بتعقيباتنا المفصلة حول مسائل محددة تهمنا بدرجة خاصة إلى أن يجيء وقت عرضها للمناقشة في إطار البنود ذات الصلة في جدول اﻷعمال، وسنكتفي في الوقت الحالي بإيراد بعض الملاحظات العامة حول الاستعراض العـام ﻷعمـــال اﻷمم المتحدة في إطار المسرح الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more