"of the united nations is to" - Translation from English to Arabic

    • الأمم المتحدة يتمثل في
        
    • الأمم المتحدة هو
        
    • للأمم المتحدة هو
        
    • للأمم المتحدة يتمثل في
        
    • لﻷمم المتحدة هو أن
        
    • لﻷمم المتحدة هي أن
        
    • للأمم المتحدة هي
        
    • الأمم المتحدة هي أن
        
    The role of the United Nations is to promote peace and security, sustainable development, human rights and fundamental freedoms. UN إن دور الأمم المتحدة يتمثل في تعزيز السلام والأمن والتنمية المستدامة وحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    With the settlement of the maritime boundary issue, the role of the United Nations is to ensure that the agreement is consistently translated in the boundary statement and in the final maps in order to close the demarcation process. UN وبتسوية قضية الحدود البحرية، بات دور الأمم المتحدة يتمثل في ضمان تطبيق ما جاء في الاتفاق تطبيقا متسقا في البيان المتعلق بالحدود وفي الخرائط النهائية من أجل اختتام عملية تعليم الحدود.
    The aim of the United Nations is to bring joy and peace to the nations of the world. UN هدف الأمم المتحدة هو جلب السعادة والسلام إلى أمم العالم.
    The role of the United Nations is to support, not supplant, government as the primary protection and service provider. UN ودور الأمم المتحدة هو أن تقدم الدعم للحكومة وليس أن تحل محلها بوصفها الطرف الرئيسي المسؤول عن تقديم الحماية والخدمات.
    The main purpose of the United Nations is to settle disputes by peaceful means. UN والغرض الأساسي للأمم المتحدة هو تسوية النزاعات بالوسائل السلمية.
    At the same time, we must make it clear that the essential purpose of the United Nations is to create world conditions in which the public authorities of each nation, its citizens and intermediate groups, can carry out their tasks, fulfil their duties and claim their rights in greater security. UN وفي الوقت ذاته، يجب أن نوضح أن الغرض الأساسي للأمم المتحدة يتمثل في تهيئة ظروف عالمية يتسنى فيها بقدر أكبر من الأمن للسلطات العامة في كل دولة من الدول، ولمواطنيها، وللفئات الواقعة بينهما، الاضطلاع بمهامها، والوفاء بواجباتها، والمطالبة بحقوقها.
    That commitment springs from his conviction that the principal duty of the United Nations is to devise and apply an integrated approach to human security in all its aspects, involving all parts of the United Nations system within their respective areas of competence. UN وهذا الالتزام نابع من قناعته بأن الواجب الرئيسي لﻷمم المتحدة هو أن تضع وتطبق نهجا متكاملا ﻷمن اﻹنسان بجميع جوانبه، يتضمن مشاركة جميع أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة ضمن مجالات اختصاصها.
    Bearing in mind that one of the purposes of the United Nations is to achieve international cooperation in solving international problems of an economic, social, cultural or humanitarian character and in promoting and encouraging respect for human rights and for fundamental freedoms for all without distinction as to race, sex, language or religion, UN وإذ تضع في اعتبارها أن أحد مقاصد الأمم المتحدة يتمثل في تحقيق التعاون الدولي على حل المشاكل الدولية ذات الطابع الاقتصادي أو الاجتماعي أو الثقافي أو الإنساني وعلى تعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع دون تمييز على أساس العرق أو الجنس أو اللغة أو الديــن،
    Bearing in mind that one of the purposes of the United Nations is to achieve international cooperation in solving international problems of an economic, social, cultural or humanitarian character and in promoting and encouraging respect for human rights and for fundamental freedoms for all without distinction as to race, sex, language or religion, UN وإذ تضع في اعتبارها أن أحد مقاصد الأمم المتحدة يتمثل في تحقيق التعاون الدولي على حل المشاكل الدولية ذات الطابع الاقتصادي أو الاجتماعي أو الثقافي أو الإنساني وعلى تعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع دون تمييز على أساس العرق أو الجنس أو اللغة أو الديــن،
    Bearing in mind that one of the purposes of the United Nations is to achieve international cooperation in solving international problems of an economic, social, cultural or humanitarian character and in promoting and encouraging respect for human rights and for fundamental freedoms for all without distinction as to race, sex, language or religion, UN وإذ تضع في اعتبارها أن أحد مقاصد الأمم المتحدة يتمثل في تحقيق التعاون الدولي على حل المشاكل الدولية ذات الطابع الاقتصادي أو الاجتماعي أو الثقافي أو الإنساني وعلى تعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع دون تمييز على أساس العرق أو الجنس أو اللغة أو الديــن،
    Bearing in mind that one of the purposes of the United Nations is to achieve international cooperation in solving international problems of an economic, social, cultural or humanitarian character and in promoting and encouraging respect for human rights and for fundamental freedoms for all without distinction as to race, sex, language or religion, UN وإذ تضع في اعتبارها أن أحد مقاصد الأمم المتحدة يتمثل في تحقيق التعاون الدولي على حل المشاكل الدولية ذات الطابع الاقتصادي أو الاجتماعي أو الثقافي أو الإنساني وعلى تعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع دون تمييز على أساس العرق أو الجنس أو اللغة أو الديــن،
    Bearing in mind that one of the purposes of the United Nations is to achieve international cooperation in solving international problems of an economic, social, cultural or humanitarian character and in promoting and encouraging respect for human rights and for fundamental freedoms for all without distinction as to race, sex, language or religion, UN وإذ تضع في اعتبارها أن أحد مقاصد الأمم المتحدة يتمثل في تحقيق التعاون الدولي على حل المشاكل الدولية ذات الطابع الاقتصادي أو الاجتماعي أو الثقافي أو الإنساني وعلى تعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع دون تمييز على أساس العرق أو الجنس أو اللغة أو الديــن،
    Bearing in mind that one of the purposes of the United Nations is to achieve international cooperation in solving international problems of an economic, social, cultural or humanitarian character and in promoting and encouraging respect for human rights and for fundamental freedoms for all without distinction as to race, sex, language or religion, UN وإذ تضع في اعتبارها أن أحد مقاصد الأمم المتحدة يتمثل في تحقيق التعاون الدولي على حل المشاكل الدولية ذات الطابع الاقتصادي أو الاجتماعي أو الثقافي أو الإنساني، وعلى تعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع دون تمييز من حيث العرق أو الجنس أو اللغة أو الديــن،
    The moral duty of the United Nations is to mobilize world resources for dealing with the consequences of the Chernobyl and other ecological disasters. UN فالواجب الأخلاقي على الأمم المتحدة هو تعبئة الموارد العالمية لمعالجة عواقب كارثة تشرنوبل وغيرها من الكوارث الإيكولوجية.
    Fourthly the raison d'être of the United Nations is to promote global peace and tranquillity. UN رابعا، إن مبرر وجود الأمم المتحدة هو النهوض بالسلم والطمأنينة العالميين.
    The main objective of reform of the United Nations is to promote its ability to face up to the new challenges and threats confronting it. UN إن الهدف الأساسي الذي يكمن خلف إصلاح الأمم المتحدة هو تعزيز قدراتها على مواجهة التحديات والتهديدات الجديدة.
    We should never lose sight of the fact that the main goal of the United Nations is to guarantee peace and security in a context of freedom and respect for human rights. UN يجب علينا ألا نغفل حقيقة أن الهدف الرئيسي للأمم المتحدة هو ضمان السلام والأمن في إطار من الحرية واحترام حقوق الإنسان.
    The proper role of the United Nations is to facilitate and strengthen agreements that Israel and the Palestinians reach with each other. UN إن الدور المناسب للأمم المتحدة هو تيسير تعزيز الاتفاقات التي تتوصل إليها إسرائيل والفلسطينيون كل مع الآخر.
    Another major purpose of the United Nations is to promote universal respect for and observance of human rights. UN وهناك غرض رئيسي آخر للأمم المتحدة هو تعزيز الاحترام العالمي لحقوق الإنسان والامتثال لها.
    While women understand that the main role of the United Nations is to maintain world peace, it is important to recognize that many global concerns, such as war, recession, outbreaks of disease, famine, child abuse, trafficking and illicit drugs, have a major impact on women. UN وفي حين أن المرأة تدرك أن الدور الرئيسي للأمم المتحدة يتمثل في الحفاظ على عملية السلام، فإن مما له أهميته أن نعترف بأن كثيراً من الشواغل العالمية، من قبيل الحرب والركود وانتشار الأمراض والمجاعة وإساءة معاملة الأطفال والاتجار والمخدرات غير المشروعة، لها جميعاً أثرها الخطير على المرأة.
    We believe that perhaps the most critically important role of the United Nations is to provide a forum for nations large and small to discuss, debate and reach agreement on how best to serve economic, social, cultural and other humanitarian problems. UN ونعتقد أن أهم دور لﻷمم المتحدة هو أن توفر محفلا للدول، صغيرها وكبيرها، للمناقشة والمجادلة والتوصل إلى الاتفاق حول أفضل الطرق لحل المشاكل الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وغيرها من المشاكل اﻹنسانية.
    We therefore believe that the primary task of the United Nations is to strive unflaggingly, as it has often done so effectively in the past, to bring the parties to a conflict to the negotiating table, to broker an agreement between them and to supervise its implementation. UN ولذلك نعتقد أن المهمة اﻷساسية لﻷمم المتحدة هي أن تسعى بلا هوادة، كما فعلت دوما بفعالية كبيرة في الماضي، الى جلب اﻷطراف في الصراع الى مائدة التفاوض، والتوسط ﻹبرام اتفاق بينها، واﻹشراف على تنفيذه.
    This is particularly so with respect to preventive diplomacy and mediation efforts, since the fundamental task of the United Nations is to create the necessary conditions for peace to prevail by eliminating the sources of conflict in a timely manner. UN وينطبق هذا خاصةً على جهود الدبلوماسية الوقائية والوساطة نظرا لأن المهمة الأساسية للأمم المتحدة هي خلق الظروف الضرورية ليسود السلام من خلال القضاء على مصادر النـزاع في الوقت المناسب.
    A core task of the United Nations is to effectively manage conflicts where prevention fails. UN والمهمة الأساسية التي تقع على عاتق الأمم المتحدة هي أن تدير الصراعات بفعالية عندما تفشل جهود الوقاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more