"of the united nations offices in" - Translation from English to Arabic

    • مكاتب الأمم المتحدة في
        
    • ومكاتب اﻷمم المتحدة في
        
    • لمكاتب الأمم المتحدة في
        
    1st meeting Tribute to the memory of the victims of the bombing of the United Nations offices in Baghdad UN الجلسة الأولى تأبين ضحايا حادث تفجير مكاتب الأمم المتحدة في بغداد
    Tribute to the memory of the victims of the bombing of the United Nations offices in Algiers on 11 December 2007 UN تأبين ضحايا تفجير مكاتب الأمم المتحدة في مدينة الجزائر يوم 11 كانون الأول/ديسمبر 2007
    As indicated in the revised budget, following the bombing of the United Nations offices in Algiers, UNHCR undertook a global assessment of its offices to determine vulnerability and subsequent mitigating measures. UN وكما جاء في الميزانية المنقحة، عقب تفجير مكاتب الأمم المتحدة في الجزائر العاصمة، أجرت المفوضية تقييماً شاملاً لمكاتبها لتحديد قابليتها للتعرض وتدابير التخفيف المترتبة عليها.
    Lectures or speeches on human rights were given by staff of the information centres at Asunción, Athens, Colombo, Dhaka, La Paz, Lagos, Lisbon, Madrid, Mexico City, New Delhi, Ouagadougou, Panama City, Paris, Port of Spain, Pretoria, Rome, Tehran and Tunis, and of the United Nations offices in Armenia, Azerbaijan and Uzbekistan. UN وقدمت محاضرات أو أحاديث عن حقوق اﻹنسان من قبل موظفي مراكز اﻹعلام في آسونسيون، وأثينا، وكولولمبو، وداكا، ولاباس، ولاغوس، ولشبونة، ومدريد، ومكسيكو، ونيودلهي، وأوغادوغو، ومدينة بنما، وباريس، وبورت أوف اسبين، وبريتوريا، وروما، وطهران، وتونس، ومكاتب اﻷمم المتحدة في أرمينيا، وأذربيجان، وأوزبكستان.
    Earlier last month, we were all shocked and shared in the boundless grief over the tragic demise of our dear Sergio Vieira de Mello, United Nations High Commissioner for Human Rights and Special Representative of the Secretary-General for Iraq, and his colleagues in the barbarous bombing of the United Nations offices in Baghdad. UN في أوائل الشهر الماضي، أصبنا جميعا بصدمة، وتشاطرنا الشعور بالحزن الذي لا حدود له على موت صديقنا العزيز سيرجيو فييرا دي ميللو، مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان والممثل الخاص للأمين العام للعراق وزملائه بشكل مأسوي نتيجة التفجير الوحشي لمكاتب الأمم المتحدة في العراق.
    The President then invited the General Assembly to observe a minute of silence and tribute to the colleagues in the Secretariat of the United Nations who lost their lives or were injured in the bombing of the United Nations offices in Baghdad. UN ومن ثم، دعا الرئيس الجمعية العامة إلى التزام الصمت لمدة دقيقة إكراما للزملاء من الأمانة العامة للأمم المتحدة الذين فقدوا أرواحهم أو أُصيبوا في تفجير مكاتب الأمم المتحدة في بغداد.
    The bombing of the United Nations offices in Iraq had shown that circumstances have changed and the United Nations had increasingly become a target. The Commission therefore needed to take a new look at this allowance. UN وقالوا إن قصف مكاتب الأمم المتحدة في العراق يظهر أن الظروف قد تغيرت وأن الأمم المتحدة أخذت تصبح مستهدفة على نحو متزايد، مما يلزم معه أن تقوم اللجنة بإلقاء نظرة جديدة على هذا البدل.
    31. The savings were also attributable to the lower than budgeted consumption of generator fuel owing to the earlier than planned closure of the majority of the United Nations offices in the Mission area. UN 31 - كما تُـعزى الوفورات إلى انخفاض استهلاك وقود المولدات عما كان مقررا في الميزانية، بسبب إغلاق أغلبية مكاتب الأمم المتحدة في منطقة البعثة في وقت أبكر مما كان مقررا.
    139. The concept of operations for 2009 envisages the continuation of the United Nations offices in Baghdad and Erbil, as well as in Kuwait and Amman, the reopening of the office in Basra, presences in Kirkuk and the establishment of new locations in Mosul, Ramadi and Najaf. UN 139 - ويتوخى مفهوم العمليات لعام 2009 استمرار وجود مكاتب الأمم المتحدة في بغداد وإربيل، والكويت وعمان، وإعادة فتح مكتب البصرة، والتواجد في كركوك، وإنشاء مواقع جديدة في الموصل والرمادي والنجف.
    The Department of Public Information also provided staffing and operational resources to the United Nations information services in Bangkok, Beirut, Geneva and Vienna, as well as to information components of the United Nations offices in Armenia, Azerbaijan, Belarus, Eritrea, Georgia, Kazakhstan, Ukraine and Uzbekistan. UN ووفرت إدارة شؤون الإعلام موظفين وموارد تشغيلية لدوائر الأمم المتحدة للإعلام في بانكوك وبيروت وجنيف وفيينا، كما وفرتها لمكونات الإعلام في مكاتب الأمم المتحدة في أذربيجان، وإريتريا، وأوزبكستان، وأوكرانيا، وبيلاروس، وجورجيا، وكازاخستان.
    The Committee observed a minute of silence to pay tribute to the memory of those who lost their lives in the bombing of the United Nations offices in Baghdad on 19 August 2003, and for the speedy recovery of those injured. UN وقف أعضاء اللجنة دقيقة صمت حدادا على أولئك الذين لقوا مصرعهم في حادث تفجير مكاتب الأمم المتحدة في بغداد يوم 19 آب/أغسطس 2003، متمنين الشفاء العاجل للمصابين.
    Before I call on representatives to observe a minute of silent prayer or meditation, in accordance with rule 62 of the rules of procedure, I propose that as we do so, we also pay tribute to the colleagues in the Secretariat of the United Nations who lost their lives or were injured in the bombing of the United Nations offices in Baghdad on 19 August 2003. UN وقبل أن أدعو الممثلين إلى الوقوف دقيقة صمت للصلاة أو التأمل، وفقا للمادة 62 من النظام الداخلي، أقترح إذ نفعل ذلك، أن نحيي ذكرى الزملاء في الأمانة العامة للأمم المتحدة الذين فقدوا أرواحهم وأن نحيي الذين أصيبوا بجراح في تفجير مكاتب الأمم المتحدة في بغداد يوم 19 آب/أغسطس 2003.
    94. As a direct result of the bombing of the United Nations offices in Algiers, in which 17 staff and non-staff were killed and some 40 injured and in which the United Nations and UNHCR also suffered serious damage to premises and property, UNHCR has undertaken a global assessment of offices, focusing on vulnerability to threats from explosions. UN 94- وكنتيجة مباشرة لقصف مكاتب الأمم المتحدة في الجزائر العاصمة، الذي أسفر عن مقتل 17 موظفاً وغير موظف وإصابة نحو 40 شخصا، والذي لحقت فيه بالأمم المتحدة والمفوضية أيضاً أضرار خطيرة في أماكن العمل والممتلكات، أجرت المفوضية تقييماً عالمياً للمكاتب، ركز على مدى القابلية للتعرض للتهديد بالمتفجرات.
    61. As a direct result of the bombing of the United Nations offices in Algiers on 11 December 2007, in which 17 people were killed and some 40 injured, and in which other United Nations agencies and UNHCR suffered serious damage to premises and property, the IGO ordered an inquiry which took place from 19 to 23 April 2008. UN 61- وكنتيجة مباشرة لقصف مكاتب الأمم المتحدة في مدينة الجزائر يوم 11 كانون الأول/ديسمبر 2007، والذي قتل فيه 17 شخصاً وأصيب 40 آخرون، والذي تسبب في أضرار جسيمة لمباني وممتلكات وكالات الأمم المتحدة الأخرى والمفوضية، أمر مكتب المفتش العام بإجراء تحقيق استمر من 19 إلى 23 نيسان/أبريل 2008.
    However, the Syrian authorities did not receive any request from any of the United Nations offices in Damascus to visit a location in order to verify information provided by Syria. On the other hand, when she sets out information regarding the practices of armed terrorist groups, she describes them as either not verified or " not conducted as a policy or systematically " . UN علما بأن السلطات السورية لم تتلقّ أي طلب من أي مكتب من مكاتب الأمم المتحدة في دمشق بطلب زيارة موقع ما للتحقق من أية معلومة قدمتها سورية، هذا في الوقت الذي ادعت فيه أن ما توفر لديها من معلومات عن المجموعات الإرهابية المسلحة إما " غير موثقة " أو أنها " ليست سياسات عامة وليست ممنهجة " .
    The Committee holds the view that co-location with one of the United Nations offices in the region, for instance, the United Nations Office for West Africa, would allow the Office of the Special Envoy to benefit from its expertise on the region as well as the infrastructure and support available in that office, thereby reducing requirements for substantive and administrative support, official travel, facilities and other operational costs. UN وترى اللجنة أن الاشتراك في أحد مكاتب الأمم المتحدة في المنطقة، مثل مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا، من شأنه أن يمكن مكتب المبعوث الخاص من الاستفادة من خبرته في المنطقة، وكذلك من الهياكل الأساسية وأشكال الدعم المتاحة في ذلك المكتب، بما يخفض احتياجات تغطية تكاليف الدعم الفني والإداري والسفر في مهام رسمية والمرافق والتكاليف التشغيلية الأخرى.
    They include the war in Iraq, the bombing of the United Nations offices in Baghdad, the outbreak of the Severe Acute Respiratory Syndrome (SARS), increased violence in the Middle East, as well as continuing terrorist attacks in various parts of the world. UN وهي تشمل الحرب في العراق، وتفجير مكاتب الأمم المتحدة في بغداد، وانتشار وباء المتلازمة التنفسية الحادة الوخيمة (سارس)، والعنف المتزايد في الشرق الأوسط، واستمرار الهجمات الإرهابية في مختلف أجزاء العالم.
    778. Nevertheless, the Special Committee has once again benefited from the cooperation of the Governments of Egypt, Jordan and the Syrian Arab Republic, of various Palestinian representatives and of the United Nations offices in the field, in particular the United Nations Development Programme (UNDP), and of the United Nations information centres. UN ٧٧٨ - ومع ذلك استفادت اللجنة الخاصة مرة أخرى من تعاون حكومات اﻷردن والجمهورية العربية السورية ومصر ومختلف الممثلين الفلسطينيين ومكاتب اﻷمم المتحدة في الميدان ولا سيما برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام.
    575. Nevertheless, the Special Committee has once again benefited from the cooperation of the Governments of Egypt, Jordan and the Syrian Arab Republic, of various Palestinian representatives and of the United Nations offices in the field, in particular the United Nations Development Programme (UNDP) and of the United Nations information centres. UN ٥٧٥ - ومع ذلك استفادت اللجنة الخاصة مرة أخرى من تعاون حكومات اﻷردن والجمهورية العربية السورية ومصر ومختلف الممثلين الفلسطينيين ومكاتب اﻷمم المتحدة في الميدان، ولا سيما برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام.
    708. Nevertheless, the Special Committee has once again benefited from the cooperation of the Governments of Egypt, Jordan and the Syrian Arab Republic, of various Palestinian representatives and of the United Nations offices in the field, in particular the United Nations Development Programme (UNDP), and of the United Nations information centres. UN ٧٠٨ - ومع ذلك استفادت اللجنة الخاصة من التعاون مع حكومات اﻷردن والجمهورية العربية السورية ومصر ومختلف الممثلين الفلسطينيين ومكاتب اﻷمم المتحدة في الميدان ولا سيما برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام.
    The appalling bombing of the United Nations offices in Algiers on 11 December 2007 serves as a sober reminder that, notwithstanding the positive efforts we have collectively made, terrorism continues to be a serious threat to us all, and it continues to evolve and to manifest itself in new and dangerous ways. UN إن التفجير المروع لمكاتب الأمم المتحدة في مدينة الجزائر في 11 كانون الأول/ديسمبر 2007 كان بمثابة تذكير مرير لنا بأن الإرهاب، ورغم الجهود الايجابية التي بذلناها بشكل جماعي، لا يزال تهديدا خطيرا لنا جميعا، وأنه لا يزال يتطور ويعبر عن نفسه بطرق جديدة وخطيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more