"of the united nations to prevent" - Translation from English to Arabic

    • اﻷمم المتحدة على منع
        
    • الأمم المتحدة لمنع
        
    • الأمم المتحدة في منع
        
    • الأمم المتحدة الرامية إلى منع
        
    • الأمم المتحدة للحيلولة دون
        
    • الأمم المتحدة على منع نشوب
        
    • الأمم المتحدة عن منع
        
    The capacity of the United Nations to prevent conflicts and resolve those that already exist must be enhanced. UN وينبغي تحسين قدرة اﻷمم المتحدة على منع الصراعات وحل الصراعات القائمة.
    Consideration should be given to establishing early warning procedures to improve the capacity of the United Nations to prevent such conflicts. UN وينبغي إيلاء النظر في إنشاء تدابير للتحذير المبكر بغية تحسين قدرة اﻷمم المتحدة على منع وقوع هذه النزاعات.
    The international community should help to strengthen the capacity of the United Nations to prevent the repetition of such crimes or coordinate collective action to that end. UN وينبغي أن يساعد المجتمع الدولي في تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على منع تكرار حدوث هذه الجرائم أو على تنسيق اﻹجراءات الجماعية لهذا الغرض.
    Accordingly, we welcome the progress achieved so far under the auspices of the United Nations to prevent new conflicts and resolve existing ones in Africa. UN ولذلك، نرحب بالتقدم المحرز حتى الآن تحت رعاية الأمم المتحدة لمنع نشوب صراعات جديدة وحل الصراعات القائمة في أفريقيا.
    The Council members exchanged views with the Special Adviser on his mandate and the best way to continue cooperation with the Security Council and its members in providing early-warning and early-action recommendations with a view to averting future failures of the United Nations to prevent genocide. UN وتبادل أعضاء مجلس الأمن الآراء مع المستشار الخاص بشأن ولايته، والوسيلة المثلى للاستمرار في التعاون مع مجلس الأمن وأعضائه في توفير التوصيات المتعلقة بالإنذار المبكر والعمل المبكر بغية تلافي حالات فشل الأمم المتحدة في منع الإبادة الجماعية مستقبلا.
    Belarus supports the efforts of the United Nations to prevent such practices and to minimize any damages to countries that have suffered from unilateral sanctions. UN وتدعم بيلاروس جهود الأمم المتحدة الرامية إلى منع هذه الممارسات وإلى تقليل أي أضرار تلحق بالبلدان التي عانت من جزاءات انفرادية إلى أدنى حدٍّ ممكن.
    16. He commended the efforts of the United Nations to prevent statelessness and to promote peace between States and their residents. UN 16 - وقال إنه يشيد بالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة للحيلولة دون انعدام الجنسية ولإشاعة السلام بين الدول وقاطنيها.
    We also maintain that the need to increase the capacity of the United Nations to prevent conflicts and resolve those that exist requires not only the reform of the Security Council and its working methods, but also the strengthening of the mechanisms for resolving conflicts through peaceful means. UN ونعتقد أيضا أن الحاجة إلى زيادة قدرة اﻷمم المتحدة على منع نشوب الصراعات وحسم الصراعات القائمــة لا تتطلب مجرد إصلاح مجلس اﻷمن وأساليب عملــه، بل أيضا تعزيز آليات حل الصراعات بالطرق السلمية.
    The idea of establishing early warning procedures to enhance the capacity of the United Nations to prevent conflicts resulting from racial and ethnic tensions deserved careful consideration. UN وفكرة وضع إجراءات إنذار مبكر لتحسين قدرة اﻷمم المتحدة على منع النزاعات الناشئة عن التوترات العنصرية واﻹثنية تستحق دراسة متأنية.
    Furthermore, the capacity of the United Nations to prevent human rights crises, including genocide, is at least questionable. UN وفضلاً عن ذلك فإن أقل ما يمكن قوله عن قدرة اﻷمم المتحدة على منع أزمات حقوق اﻹنسان بما في ذلك جريمة اﻹبادة الجماعية إنها قدرة مشكوك فيها.
    20. The proposal to establish early warning procedures to improve the capability of the United Nations to prevent conflicts resulting from racial and ethnic tensions required further study. UN ٢٠ - واستطرد قائلا إن الاقتراح بوضع اجراءات للتحذير المبكر لتحسين قدرة اﻷمم المتحدة على منع النزاعات الناتجة عن التوترات العنصرية واﻹثنية يحتاج الى المزيد من الدراسة.
    (a) The capacity of the United Nations to prevent conflicts and bring security must be greatly increased. UN )أ( ينبغي زيادة طاقة اﻷمم المتحدة على منع النزاعات وإحلال اﻷمن، زيادة كبيرة.
    41. His delegation believed that consideration should be given to the possibility of establishing early warning procedures to improve the capacity of the United Nations to prevent racial and ethnic conflicts. UN ٤١ - ووفد أوكرانيا يعتقد أنه ينبغي النظر في إمكانية وضع أساليب للتحذير المبكر بهدف تحسين قدرة اﻷمم المتحدة على منع الصراعات العنصرية واﻹثنية.
    The ability of the United Nations to prevent disputes and to maintain world peace depends greatly on the credibility of the principles of the Charter, which should, as a basic rule, guide the discussions and decisions of the United Nations, and particularly of the Security Council. UN إن مقدرة اﻷمم المتحدة على منع نشوب المنازعات وصون السلم العالمي تتوقف الى حد بعيد على مصداقية تطبيق مبادئ الميثاق والتي ينبغي لها، كقاعدة أساسية، أن تحكم مداولات وقرارات اﻷمم المتحدة، ولا سيما مجلس اﻷمن.
    There was a need for international cooperation within the framework of the United Nations to prevent and combat terrorism and to eliminate its causes. UN وثمة حاجة إلى تعاون دولي يتم ضمن إطار الأمم المتحدة لمنع ومكافحة الإرهاب والقضاء على أسبابه.
    One of the most important tasks before the international community therefore remained the prevention of an arms race in outer space, including through harnessing the full capacity of the United Nations to prevent the militarization of outer space. UN ولهذا، لا يزال أحد أهم مهام المجتمع الدولي منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، بما في ذلك من خلال تسخير كامل قدرات الأمم المتحدة لمنع عسكرة الفضاء الخارجي.
    The Government of Azerbaijan counts on the efforts by the States Members of the United Nations to prevent any attempts to consolidate the results of occupation of the territories of Azerbaijan. UN وتعوّل حكومة أذربيجان على الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لمنع أي محاولات لتوطيد نتائج احتلال أراضي أذربيجان.
    The Council members exchanged views with the Special Adviser on his mandate and the best way to continue cooperation with the Council in providing early-warning and early-action recommendations with a view to averting future failures of the United Nations to prevent genocide. UN وتبادل أعضاء المجلس الآراء مع المستشار الخاص بشأن ولايته وأفضل السبل لمواصلة التعاون مع المجلس في تقديم توصيات بشأن الإنذار المبكر والعمل المبكر لتفادي حالات فشل الأمم المتحدة في منع الإبادة الجماعية مستقبلا.
    Evolving challenges and new risks elevate the need for strengthened HIV responses in the context of efforts of the United Nations to prevent conflict, promote security, strengthen fragile States and build peace. UN وما يوجد من تحديات آخذة في التطور ومخاطر مستجدة يُعلِي من الحاجة إلى تعزيز تدابير التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية في سياق جهود الأمم المتحدة الرامية إلى منع نشوب النزاعات وتعزيز الأمن وتقوية الدول الهشة وبناء السلام.
    101. I encourage individual Governments to live up to their obligations under the Charter of the United Nations to prevent armed conflict and, when disputes or conflicts do arise, to seek solutions by peaceful means. UN 101 - أحث كل حكومة من الحكومات على الوفاء بما عليها من واجبات بمقتضى ميثاق الأمم المتحدة للحيلولة دون نشوب الصراعات، وعلى القيام، لدى نشوء نزاعات أو صراعات، بالبحث عن حلول لها بوسائل سلمية.
    3. Also stresses that improvement in the capacity of the United Nations to prevent and resolve conflicts is a better investment than dealing with the cost of armed conflict and its aftermath; UN 3 - تشدد أيضا على أن تحسين قدرة الأمم المتحدة على منع نشوب النـزاعات وحلها استثمار أفضل من تحمّل تكلفة النـزاع المسلح وعاقبته؛
    Despite its inherent shortcomings, the report emphasized the responsibility of the United Nations to prevent such totally unacceptable practices. UN وهذا التقرير يؤكد، بالرغم مما اتسم به من مآخذ، مسؤولية الأمم المتحدة عن منع هذه الممارسات غير المقبولة على الإطلاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more