"of the united states administration" - Translation from English to Arabic

    • اﻹدارة اﻷمريكية
        
    • إدارة الولايات المتحدة
        
    • حكومة الولايات المتحدة
        
    • لﻹدارة اﻷمريكية
        
    • من الإدارة الأمريكية
        
    • لإدارة الولايات المتحدة
        
    We affirm to you that such reckless conduct on the part of the United States Administration is a sign of despair and frustration. UN وإذ نؤكد لكم أن تصرفات اﻹدارة اﻷمريكية المتهورة هذه هي دليل على حالة اليأس واﻹحباط ..
    Peace is peace: there is no room for differing interpretations of what peace is, so long as it has been defined clearly and accurately in the United Nations resolutions and in the commitments of the United States Administration. UN إن السلام هو السلام، ولا يحتمل الكثير من التفسيرات ما دام منصوصا عليه بدقة في قرارات اﻷمــم المتحــدة وفــي تعهــدات اﻹدارة اﻷمريكية.
    These hostile and irresponsible statements are a true expression of the enmity of the United States Administration to Iraq and of its contempt for the provisions of the Charter of the United Nations, which are to be regarded as the mainstay of the system of collective international security. UN إن هذه التصريحات العدائية اللامسؤولة هي تعبير حقيقي عن عدوانية اﻹدارة اﻷمريكية ضد العراق واستخفافها بأحكام ميثاق اﻷمم المتحدة التي تعتبر الدعامة الرئيسية لنظام اﻷمن الجماعي الدولي، وتتعارض بجلاء مع قرارات مجلس اﻷمن التي تؤكد جميعها على احترام سيادة العراق وسلامته اﻹقليمية واستقلاله السياسي.
    In this regard we welcome the intention of the United States Administration to ratify the CTBT. UN وفي هذا الصدد، نرحِّب باعتزام إدارة الولايات المتحدة التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    From the point of view of the United States Administration then, supporting core labour standards is a political winner. UN وبالتالي فإن إدارة الولايات المتحدة ترى أن دعم معايير العمل الأساسية يحقق مكسباً سياسياً.
    In this connection we welcome the efforts of the United States Administration to bring the parties together once more. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالجهود التي بذلتها حكومة الولايات المتحدة لجمع الطرفين معا مرة أخرى.
    In bringing this dangerous attitude on the part of the United States Administration to your attention, the Libyan Arab Jamahiriya wishes to state as follows: UN إن الجماهيرية العربية الليبية، إذ تضع أمامكم هذا المنحى الخطير لﻹدارة اﻷمريكية تود توضيح اﻵتي:
    I should like to call your attention to the attempts of the United States Administration to defame Iraq and to create incidents in order to be able to claim that Iraq is violating the requirements of the relevant Security Council resolutions. UN أود أن ألفت أنظاركم إلى محاولات اﻹدارة اﻷمريكية المستمرة لتشويه سمعة العراق واختلاق الحوادث للادعاء بأن العراق يخرق متطلبات قرارات مجلس اﻷمن.
    The truth is, as the facts attest and events corroborate, that it is the policies of the United States Administration and its actions which have posed a very real threat during recent years to the national security of Libya. UN والصحيح الذي يؤكده الواقع وتثبته اﻷحداث، هو أن سياسات اﻹدارة اﻷمريكية وأعمالها هي التي كانت على مدى السنوات الماضية مصدر تهديد فعلي لﻷمن القومي الليبي.
    That threat clearly shows the determination of the United States Administration to destroy the entire development structure of Iraq and deprive the Iraqi people of their right to development. UN ويبين هذا التهديد بشكل واضح تصميم اﻹدارة اﻷمريكية على تدمير كامل البنية اﻹنمائية للعراق وحرمان الشعب العراقي من حقه في التنمية.
    The truth is, as the facts attest and events corroborate, that it is the policies of the United States Administration and its actions which have posed a very real threat during recent years to the national security of Libya. UN والصحيح الذي يؤكده الواقع وتثبته اﻷحداث، هو أن سياسات اﻹدارة اﻷمريكية وأعمالها هي التي كانت على مدى السنوات الماضية مصدر تهديد فعلي لﻷمن القومي الليبي.
    If the statements by the President of the United States are to have credibility, the radioactive uranium that was transported from Kazakstan must be handed over to the International Atomic Energy Agency, so that the words of the United States Administration correspond to its actions. UN وحتى تكون لتصريحات الرئيس اﻷمريكي مصداقيتها، فإنه يتعين أن يتم تسليم اليورانيوم المشع الذي نقل من كازاخستان الى الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وبذلك تتطابق أقوال اﻹدارة اﻷمريكية مع أفعالها.
    As to money-laundering, the drug control services of the United States Administration had been directed to identify countries with serious money-laundering problems and assist them. UN وفيما يتعلق بغسل اﻷموال طلب إلى دوائر اﻹدارة اﻷمريكية المعنية بمكافحة المخدرات حصر ومساعدة البلدان التي تعاني من مشاكل خطيرة من جراء غسل اﻷموال.
    13. Condemns the policy of the United States Administration of intervening in the internal affairs of States, threatening their territorial integrity, imposing unilateral sanctions and practising State terrorism such as the destruction of the Al-Shifa pharmaceutical factory in the Sudan; UN ١٣ - تدين سياسة اﻹدارة اﻷمريكية في التــدخل في الشؤون الداخليــة للدول وتهديد ســلامتها اﻹقليمية وفرض العقوبات الانفرادية وممارسة اﻹرهاب الدولي ومثاله تدمير مصنع الشفاء لﻷدوية في السودان؛
    The few times Tariq Aziz was interrogated in presence of his lawyer, this was carried out by officers of the United States Administration, instead of the prosecutor or judges of the Tribunal. UN وفي المرات القليلة التي جرى فيها استجواب طارق عزيز في حضور محاميه، كان الاستجواب من جانب موظفين في إدارة الولايات المتحدة لا من جانب المدعي العام أو قضاة المحكمة.
    In addition, he has visited Washington, D.C., for consultations with senior members of the United States Administration. UN وقام الرئيس التنفيذي أيضا بزيارة العاصمة واشنطن لإجراء مشاورات مع كبار المسؤولين في إدارة الولايات المتحدة.
    13. The situation had worsened sharply and had reached an impasse because of the position of the United States Administration. UN ١٣ - ومضى يقول إن الحالة تدهورت بشدة ووصلت الى طريق مسدود بسبب موقف إدارة الولايات المتحدة.
    What is sad in this state of affairs is the ability of the United States Administration to leverage its influence to instrumentalize the United Nations and its agencies to exacerbate the conflicts that it foments in the first place. UN والمؤسف في هذا الوضع هو أن إدارة الولايات المتحدة تتمتع بالقدرة على استغلال نفوذها لاستخدام الأمم المتحدة ووكالاتها في مفاقمة المنازعات التي تثيرها في المقام الأول.
    It was therefore with great relief that we welcomed the decision of the United States Administration to intervene in Somalia. UN ولذلك رحبنا بارتياح كبير بقرار حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية بالتدخل في الصومال.
    From a different aspect, the constant interventions of the United States Administration and its intractable position of procrastination, postponement and deliberate unjustified delay, driven by political intentions and schemes to impede implementation of the agreement, inflicted further damage on the life of the Iraqi people. UN ومن جهة أخرى، فإن التدخلات المستمرة لﻹدارة اﻷمريكية والتعنت في موقفها للمماطلة والتسويف والتأخير المتعمد وغير المبرر المدفوع بنوايا وخطط سياسية لتعطيل تنفيذ الاتفاق قد أوقع المزيد من الضرر بحياة الشعب العراقي.
    That this grave development, and other similar violations and breaches of the rule of law carried out in earlier times, have occurred through the financing, operational guidance and diplomatic cover of the United States Administration and its intelligence agencies is well known indeed. UN ولا يخفى أن هذا التطور الخطير، وغيره من الانتهاكات والخروقات المماثلة لسيادة القانون، قد حدثت بتمويل من الإدارة الأمريكية ووكالاتها الاستخباراتية، وبتوجيه منها للعمليات، وبتغطية دبلوماسية عليها.
    Its self-confidence is fed by automatic United States congressional circumvention of any undesirable initiative of the United States Administration and by the automatic veto by that Administration of any undesirable resolution of the Security Council. UN ويغذي ثقتها في الذات التفاف كونغرس الولايات المتحدة التلقائي على أي مبادرة غير مرغوب فيها لإدارة الولايات المتحدة وعن طريق استخدام هذه الإدارة التلقائي لحق النقض ضد أي قرار غير مرغوب فيه لمجلس الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more