"of the united states authorities" - Translation from English to Arabic

    • سلطات الولايات المتحدة
        
    • السلطات الأمريكية عن
        
    • لسلطات الولايات المتحدة
        
    • من السلطات الأمريكية
        
    Many cooperation projects have been hampered by the aggressiveness of the United States authorities. UN وقد تعطل عدد كبير من مشاريع التعاون جراء مواقف سلطات الولايات المتحدة العدائية تجاه كوبا.
    Despicable, indeed, is the attitude of the United States authorities' resorting to foolish deceptive artifice and intrigues to justify their acts to perpetrate aggression and disturb peace. UN وفي الواقع، فإن موقف سلطات الولايات المتحدة موقف خسيس، حيث إنها تلجأ بحماقة إلى الحيلة والخداع والتآمر لتبرير تصرفاتها وارتكاب العدوان والإخلال بالسلام.
    It also flies in the face of the annual overwhelming rejection of this policy by the United Nations General Assembly [...] reject ... the intervention of the United States authorities which prevented the hosting of the CARICOM-Cuba Summit at the Hilton Hotel. UN وقد رفض الإعلان " تدخل سلطات الولايات المتحدة التي حالت دون عقد قمة الجماعة الكاريبية وكوبا في فندق هيلتون.
    The unremitting harassment of businesspeople and the threats and sanctions against foreign investors reflect the contempt of the United States authorities for the laws and sovereign powers of other countries in the world. UN وتبيّن المضايقة المستمرة التي يتعرض لها التجار، والتهديدات الموجهة إلى المستثمرين الأجانب والجزاءات المطبقة عليهم مدى استخفاف سلطات الولايات المتحدة بالقانون وبمقومات سيادة بلدان العالم الأخرى.
    The statement also highlighted the fact that our Government had " taken note with satisfaction of the public statements of the United States authorities that the prisoners will receive proper and humane treatment " . UN وورد أيضا في البيان أن الحكومة " أحاطت علما بارتياح بتصريحات السلطات الأمريكية عن اعتزامها معاملة الأسرى معاملة إنسانية ولائقة " .
    In all three cases, the Yemeni authorities informed the source that the detainees were being held without charges at the request of the United States authorities and would remain detained in Yemen pending receipt of their files from the United States authorities for investigation. UN وفي القضايا الثلاث، أعلمت السلطات اليمنية المصدر بأن المحتجزين معتقلون دون تهم بطلب من سلطات الولايات المتحدة وسيظلون محتجزين في اليمن في انتظار تلقي ملفاتهم من سلطات الولايات المتحدة للتحقيق.
    Because of the failure of the United States authorities to punish such traffickers they continued to commit breaches of international law, United States law and the migration accords concluded with Cuba in 1994 and 1995. UN وقالت إنه بسبب عدم معاقبة سلطات الولايات المتحدة لهؤلاء المتاجرين بالبشر فقد ظلُّوا ينتهكون القانون الدولي وقانون الولايات المتحدة واتفاقات الهجرة المبرمة مع كوبا في عامي 1994 و 1995.
    2.4 On 25 May 2001, the Vienna Upper Regional Court sought the advice of the United States authorities as to whether it remained open to the author to challenge his conviction and sentence. UN 2-4 وفي 25 أيار/مايو 2001، التمست المحكمة الإقليمية العليا النصح من سلطات الولايات المتحدة فيما إذا كان لا تزال تتاح لصاحب البلاغ إمكانية الطعن في الحكم بإدانته والعقوبة الصادرة ضده.
    We welcome the new willingness of the United States authorities to constructively work with the Republic of the Marshall Islands to address the full range of outstanding nuclear issues, which have for so long affected our relationship and the well-being of our people. UN ونحن نرحـــب باستعداد سلطات الولايات المتحدة اﻵن للعمل البنﱠاء مع جمهورية جزر مارشال لمعالجة السلسلة الكاملة من القضايا النووية الهامة التي ظلت فترة طويلة تسيء إلـــى علاقتنـا ورفاه شعبنا.
    This greatly impeded the efforts of the United States authorities to avoid delays to the Permanent Representative on her subsequent arrivals into the United States. UN وقد أعاق ذلك إلى حد كبير الجهود التي بذلتها سلطات الولايات المتحدة لتجنب تأخير الممثلة الدائمة عند وصولها لاحقا إلى الولايات المتحدة.
    195. Since December 2008 the Group has sought the assistance of the United States authorities to help it to gather more information on the bank account of Elisabeth Uwasse in Gisenyi. UN 195 - ويسعى الفريق منذ كانون الأول/ديسمبر 2008 للحصول على مساعدة من سلطات الولايات المتحدة لمعاونته في جمع مزيد من المعلومات عن حساب إليزابيث واسي المصرفي في غيسيني.
    Several of these broadcasters belong to or offer their services to organizations linked with known terrorist elements who live in and act against Cuba from United States territory, with the full agreement of the United States authorities. UN وهناك عدة محطات من محطات الإرسال هذه مملوكة أو موالية لمنظمات مرتبطة بعناصر إرهابية معروفة تقيم في أراضي الولايات المتحدة الأمريكية وتعمل ضد كوبا من هناك بموافقة تامة من سلطات الولايات المتحدة الأمريكية.
    The next day the bank stated that the funds had been intercepted and placed in a " frozen " account, and that they could not be released without the approval of the United States authorities. UN وبعد يوم من تلقي الطلب، أفاد المصرف أن الأموال قد أوقفت ووُضعت في حساب " مجمد " لا يمكن نقلها منه دون موافقة سلطات الولايات المتحدة.
    The Head of the Political Security Department in Sana'a informed the source that Walid Muhammad Shahir Muhammad al-Qadasi and other detainees who returned from Guantánamo Bay were being held at the request of the United States authorities and would remain detained in Yemen pending receipt of their files from these authorities for investigation. UN وعلم المصدر من رئيس إدارة الأمن السياسي في صنعاء أن وليد محمد شاهر محمد القداسي والمحتجزين الآخرين الذين أُعيدوا من غوانتانامو محتجزون بطلب من سلطات الولايات المتحدة الأمريكية وسيستمر احتجازهم في اليمن إلى حين استلام ملفاتهم من السلطات الأمريكية بغرض التحقيق معهم.
    The Working Group also found that, considering that Saddam Hussein is in the physical custody of the United States authorities, any possible conclusion as to the arbitrary nature of his deprivation of liberty may involve the international responsibility of the United States Government as well. UN ويرى الفريق العامل أيضاً أنه، نظراً إلى أن صدام حسين هو رهن الحراسة المادية لدى سلطات الولايات المتحدة الأمريكية، فأي استنتاج ممكن فيما يتعلق بالطبيعة التعسفية لحرمانه من الحرية قد ينطوي على مسؤولية دولية لحكومة الولايات المتحدة أيضاً.
    The premeditation and bad faith of the actions of the United States authorities were particularly offensive, since the authorities had first issued Ms. Pérez O'Connor a visa, only to humiliate her and deny her entry into United States territory. UN إن ما أظهرته سلطات الولايات المتحدة الأمريكية من سوء نية نتيجة التصرف المتعمد الذي قامت به إنما ينطوي على فعل إهانة مشين، إذ أنها بادرت بإعطاء السيدة بيريس أوكونور التأشيرة المطلوبة لتعمد في ما بعد إلى إذلالها ومنعها من دخول أراضي الولايات المتحدة.
    It would be regrettable if, in the absence of strong and timely action in response to previous violations and the guilty tolerance of the United States authorities, the provocateurs were to feel encouraged, as suggested by their recent announcement, to stage new incidents. UN ومما يدعو لﻷسف، نظرا لعدم قيام سلطات الولايات المتحدة في الماضي باتخاذ إجراءات قوية في الوقت المناسب وتغاضيها المشين عن هذا العمل، أن يكون لدى محركي هذه العملية، كما يوحي إعلانهم اﻷخير، الشجاعة للقيام بأعمال جديدة.
    All these incidents were promptly brought to the attention of the United States authorities, to whom it was necessary on some occasions to send several messages, for example, four on 22 February, all relating to the dangerous situation in which the American Airlines flight had been placed. UN وقد أبلغت تلك اﻷحداث على النحو الواجب إلى سلطات الولايات المتحدة التي يتعين أحيانا إرسال عدة رسائل إليها، على سبيل المثال، أربع رسائل في ٢٢ شباط/فبراير وكلها تتناول رحلة طيران شركة American Airlines.
    On 6 May President Fidel Castro Ruz referred to a letter sent to the Department of Homeland Security by Representative William Delahunt, member of the House Subcommittee on the Western Hemisphere, and provided to Newsweek magazine, in which he criticized the lack of action of the United States authorities, which he termed " hypocrisy " , in view of the evidence linking Posada Carriles to terrorism. UN وكذلك في 6 أيار/مايو، أشار الرئيس فيديل كاسترو روس إلى الرسالة التي بعث بها النائب ويليام ديلاهونت، رئيس لجنة نصف الكرة الغربي للغرفة إلى مجلة " نيوزويك " يدين فيها إحجام السلطات الأمريكية عن اتخاذ أي تدابير واصفا موقفها بالنفاق بالنظر إلى الأدلة التي تربط لويس بوسادا كاريلس بالإرهاب.
    The brazenly treacherous conduct of the United States authorities in this case fully reveals their genuine stance towards terrorism and the utter hypocrisy of the campaign deployed after the horrific attack of 11 September 2001. UN إن هذا السلوك الغادر الوقح لسلطات الولايات المتحدة في هذه القضية ليفضح بما لا يدع مجالا للشك موقفها الحقيقي من الإرهاب، والنفاق المطلق للحملة التي تقودها بعد الاعتداء الفظيع الذي حدث في 11 أيلول/سبتمبر 2001.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more