"of the united states of america in" - Translation from English to Arabic

    • الولايات المتحدة الأمريكية في
        
    • للولايات المتحدة الأمريكية في
        
    • الولايات المتحدة اﻷمريكية على
        
    • الولايات المتحدة اﻷمريكية فيما
        
    • الأمريكية فيما
        
    We were witnesses to changes in the policy of the United States of America in the areas of non-proliferation and disarmament. UN إننا نشهد تغيرات في سياسة الولايات المتحدة الأمريكية في مجال عدم الانتشار ونزع السلاح.
    I wish to commend the efforts of the United States of America in this regard. UN وأود أن أثني على الجهود التي تبذلها الولايات المتحدة الأمريكية في هذا الصدد.
    The Niger wholeheartedly supports the position of the United States of America in this regard. UN ويؤيد النيجر تأييدا مخلصا موقف الولايات المتحدة الأمريكية في هذا الصدد.
    The military budget of the United States of America in 2010, for example, is $864 billion. UN فقد بلغت الميزانية العسكرية للولايات المتحدة الأمريكية في عام 2010، مثلا 864 بليون دولار.
    The continued dropping of heat flares by United States aircraft provides a further proof of the persistence of the United States of America in inflicting injury on Iraq and its people and encroaching on its security and sovereignty. UN إن مواصلة الطائرت اﻷمريكية إلقاء المشاعل الحرارية يقدم دليلا آخر على إصرار الولايات المتحدة اﻷمريكية على إلحاق اﻷذى بالعراق وبشعبه والمساس بأمنه وسيادته.
    Tribute to the memory of Mr. Robert Rosenstock, representative of the United States of America in the Sixth Committee UN تأبين السيد روبرت روزنستوك، ممثل الولايات المتحدة الأمريكية في اللجنة السادسة
    To strengthen project capacity, 25 computers were received from the Narcotics Affairs Section of the Embassy of the United States of America in Bolivia. UN وقام قسم شؤون المخدرات في سفارة الولايات المتحدة الأمريكية في بوليفيا بتوفير 25 حاسوبا لتعزيز قدرات المشروع.
    The mission welcomes the contribution of the United States of America in this area and encourages donors to contribute further. UN وترحب البعثة بمساهمة الولايات المتحدة الأمريكية في هذا المجال وتشجع المانحين على مزيد من المساهمة.
    Members commended the Palestinian and Israeli sides for resuming peace negotiations and expressed their support for the efforts of the United States of America in this regard. UN وأشاد الأعضاء بالجانبين الفلسطيني والإسرائيلي لاستئنافهما مفاوضات السلام، وأعربوا عن دعمهم للجهود التي تبذلها الولايات المتحدة الأمريكية في هذا الصدد.
    The workshop was supported by the Embassy of the United States of America in Podgorica, the OSCE Mission to Montenegro and the Embassy of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland in Podgorica. UN وتلقت حلقة العمل دعماً من سفارة الولايات المتحدة الأمريكية في بودغوريتشا، ومن بعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا لدى الجبل الأسود، ومن سفارة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية في بودغوريتشا.
    In that regard, the proposal by the President of the United States of America in 2013 to reduce the amount of strategic weapons by one third was a positive step. UN وقال في ذلك الصدد إن اقتراح رئيس الولايات المتحدة الأمريكية في عام 2013 بتخفيض حجم الأسلحة الاستراتيجية بمعدل الثلث خطوة إيجابية.
    In the same vein, the Comorian Government appreciates the efforts made in the holding of the Camp David negotiations and salutes the work of the Government of the United States of America in this regard. UN وتقدر حكومة جزر القمر في الوقت ذاته، الجهود التي بذلت لإجراء مفاوضات كامب دافيد، وتحيي الجهد الذي قامت به الولايات المتحدة الأمريكية في هذا الصدد.
    In order to prevent the use of the national banking system to finance terrorism, the list of terrorist organizations and their leaders received through the Embassy of the United States of America in Ukraine has been sent to the National Bank of Ukraine. UN وبغية منع استخدام النظام المصرفي الوطني لتمويل الإرهاب، أُرسلت إلى المصرف الوطني لأوكرانيا قائمة المنظمات الإرهابية وزعمائها التي تسلمتها الحكومة من سفارة الولايات المتحدة الأمريكية في أوكرانيا.
    The conduct of the United States of America in the international disarmament forums, however, reveals the double standards inherent in its policy, its contempt for the interests and hopes of mankind and its preference for hegemonism. UN غير أن سلوك الولايات المتحدة الأمريكية في المحافل الدولية ذات العلاقة بنزع السلاح يكشف المعايير المزدوجة للسياسة الأمريكية واستهانتها بمصالح وآمال البشرية وتغليبها نزعة الهيمنة.
    In that connection the Supreme Council expressed its condemnation of the terrorist act recently committed against the consulate of the United States of America in the governorate of Jeddah, Saudi Arabia, which had resulted in the deaths of a number of innocent people. UN وفي هذا السياق أعرب المجلس الأعلى عن إدانته للعمل الإرهابي الذي تعرضت له، مؤخراً، قنصلية الولايات المتحدة الأمريكية في محافظة جدة بالمملكة العربية السعودية، والذي أسفر عن قتل عدد من الأبرياء.
    The findings of this research are currently being utilized by the National AIDS Commission of Rwanda, the Peace and Security Directorate of the African Union, and the Embassy of the United States of America in Rwanda. UN ويَستخدم نتائج هذه البحوث حاليا كل من اللجنة الوطنية الرواندية المعنية بالإيدز ومديرية السلام والأمن التابعة للاتحاد الأفريقي وسفارة الولايات المتحدة الأمريكية في رواندا.
    3. As indicated in paragraph 3 of the Secretary-General's statement, the General Schedule salary scale for the federal civil service of the United States of America in Washington, D.C., the current comparator, increased by 2.5 per cent on a gross basis, as from 1 January 2005. UN 3 - وكما ورد في الفقرة 3 من بيان الأمين العام، زاد الجدول العام لمرتبات الخدمة المدنية الاتحادية في الولايات المتحدة الأمريكية في واشنطن العاصمة، البلد المتخذ حاليا أساسا للمقارنة، بنسبة 2.5 في المائة على أساس إجمالي، اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2005.
    26. On 10 May 2007, he met with representatives of the Embassy of the United States of America in Vienna to discuss the closure of the detention facilities at the Guantánamo Bay Naval Base, Cuba, and other issues of common concern. UN 26 - وفي 10 أيار/مايو 2007، التقى بممثلين عن سفارة الولايات المتحدة الأمريكية في فيينا لمناقشة موضوع إقفال مرافق الاحتجاز في قاعدة خليج غوانتانامو البحرية في كوبا وقضايا أخرى ذات اهتمام مشترك.
    On this date, sometime after 1 p.m., Mr. Than was taken from the street outside the former Embassy of the United States of America in Yangon, by a group of men in plain clothes. UN وقد قُبض عليه في الشارع أمام السفارة السابقة للولايات المتحدة الأمريكية في يانغون على يد مجموعة من الرجال في زي مدني.
    20. The Committee considered allegations concerning the construction of new military bases of the United States of America in Okinawa, Japan. UN 20- ونظرت اللجنة في ادعاءات تتعلق ببناء قواعد عسكرية جديدة للولايات المتحدة الأمريكية في أوكيناوا، اليابان.
    This fresh act of unwarranted military aggression is a flagrant violation of the provisions and principles of the Charter of the United Nations and of international law and a breach of the cease-fire. It confirms the persistence of the Government of the United States of America in seizing every opportunity to attack Iraq and to violate its territorial waters, its soil and its airspace. UN إن هذا العدوان العسكري الجديد غير المبرر يعد خرقا فاضحا ﻷحكام وقواعد الميثاق والقانون الدولي، كما يمثل خرقا لوقف إطلاق النار يؤكد إصرار حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية على انتهاز أي فرصة للاعتداء على العراق وانتهاك حرمة مياهه وأرضه وأجوائه.
    15. Unfortunately, with the exception of the United States of America in the case of the Trusteeship Council's future, the permanent members of the Security Council were reluctant to embark on any reform or review of the Charter. UN ١٥ - وأضافت أنه من سوء الحظ أنه باستثناء الولايات المتحدة اﻷمريكية فيما يتعلق بموضوع مستقبل مجلس الوصاية، فإن اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمــن يحجمــون عن الشــروع في عمــل أي إصــلاح أو استعراض للميثاق.
    A large number of these companies are the supply side for contracts granted by the Department of Defense or the State Department of the United States of America in connection with lowintensity armed conflicts or post-conflict situations such as in Afghanistan, Colombia and Iraq. UN ويمثل عدد كبير من هذه الشركات جهات العرض التي تحصل على عقود تمنحها وزارة الدفاع أو وزارة الخارجية الأمريكية فيما يتصل بالنزاعات المسلحة المنخفضة الشدة أو حالات ما بعد الصراع مثل أفغانستان والعراق وكولومبيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more