"of the unjust" - Translation from English to Arabic

    • الجائر
        
    • غير العادل
        
    • الظالمة
        
    • الظالم
        
    • غير العادلة
        
    • المجحفة
        
    • اﻹجراءات القسرية
        
    • القيام على نحو غير عادل
        
    Study on the repercussions of the unjust economic embargo imposed on the Iraqi people in the economic, health, environmental, agricultural and cultural sectors UN دراسة بشأن آثار الحصار الاقتصـادي الجائر على شعب العراق في القطاعات الاقتصادية والصحية والبيئية والزراعية والثقافية
    Iraq has agreed to meet all these excessive and burdensome demands for the sake of one key objective, namely the lifting of the unjust embargo. UN وقد وافق العراق على تأدية كل هذه المتطلبات الثقيلة والباهظة من أجل هدف أساسي هو رفع الحصار الجائر عنه.
    In fact, however, neither this approach nor the situation we have already mentioned led to any perceptible result with respect to the lifting of the unjust embargo which has been imposed on our people and country for eight years now. UN لم يؤد إلى أي نتيجة ملموسة.. على طريق رفع الحصار الجائر.. المفروض على شعبنا وبلادنا.. منذ ثمان سنوات.
    Capitalist greed is the principal cause of the unjust world and of the severe damage to nature which today threaten human survival. UN إن الطمع الرأسمالي هو السبب الرئيسي وراء العالم غير العادل والضرر البليغ الذي لحق بالبيئة والذي يهدد بقاء اﻹنسان اليوم.
    In that spirit, my country calls for the lifting of the unjust sanctions imposed on Iraq and on Libya, countries which have fully cooperated with the Organization. UN وبتلك الروح، يدعو بلدي الى رفع الجزاءات الظالمة المفروضة على العراق وعلى ليبيا، البلدين اللذين تعاونا بالكامل مع المنظمة.
    Cuba is waging this war in difficult economic conditions, which have been further aggravated by the continuation and strengthening of the unjust unilateral blockade that has gone on for almost 40 years. UN إن كوبا تخوض هذه الحرب في ظروف اقتصادية قاسية زاد من تفاقمها استمرار وتعزيز الحصار الظالم والمتخذ من طرف واحد والمستمر منذ زهاء ٠٤ عاما.
    He wished to point out, however, that those arrears had accumulated not only because of the economic difficulties brought about by the country's transition from a centrally planned economy but also because of the unjust apportionment of the Organization's expenses among Member States. UN واستدرك قائلا إنه يود أن يشير إلى أن تراكم هذه المتأخرات لا يرجع فقط الى الصعوبات الاقتصادية الناشئة عن تحول البلد عن الاقتصاد المخطط مركزيا، وإنما أيضا الى القسمة غير العادلة لنفقات المنظمة بين الدول اﻷعضاء.
    220. The Cuban fishing industry has also suffered major losses as a result of the unjust measures imposed by the embargo. UN 220- ومنيت صناعة مصايد الأسماك الكوبية بخسائر فادحة نتيجة للتدابير المجحفة المفروضة بموجب الحصار.
    Greatly concerned about the human and material damage that the Libyan Arab people and those of the neighbouring States are suffering as a result of the unjust sanctions imposed on Libya pursuant to United Nations Security Council resolutions 748 (1992) and 883 (1993), UN وإذ يعرب عن قلقه العميق إزاء اﻷضرار البشرية والمادية التي لحقت بالشعب العربي الليبي والشعوب المجاورة من جراء اﻹجراءات القسرية المطبقة عليها تنفيذا لقراري مجلس اﻷمن رقم ٨٤٧/٢٩٩١ و ٣٨٨/٣٩٩١،
    53. The long and painful history of the unjust and inhuman dispossession of indigenous peoples from their territories has resulted in many indigenous peoples having no land or resources or too little land and resources to sustain their communities and their cultures. UN 53- إن التاريخ الطويل والمؤلم الذي شهد القيام على نحو غير عادل ولا إنساني بتجريد الشعوب الأصلية من أقاليمها، قد أفضى إلى انعدام ملكية الشعوب الأصلية لأي أراض أو موارد أو إلى احتفاظها بقدر ضئيل للغاية من الأراضي والموارد لا يكفي لإبقاء مجتمعاتها وثقافاتها على قيد الحياة.
    Africa -- along with the rest of the third world, because of the unjust international order that we suffer under -- continues to finance the opulence of the rich countries. UN ولا تزال أفريقيا، ومعها بقية العالم الثالث، بسبب النظام الدولي الجائر الذي نرزح تحته، تمول الوفرة في البلدان الغنية.
    There is no doubt that our commitment and our principled stand has contributed to the inevitable dismantling of the unjust system of apartheid. UN وما من شك في أن التزامنا وموقفنا المبدئي قد أسهما في حتمية زوال نظام الفصل العنصري الجائر.
    We hope that the diplomatic efforts mentioned by friends and by most members of the international community will produce tangible results in the form of a lifting of the unjust sanctions and the affirmation of Iraq's legitimate rights. UN إننا نأمل أن تسفر الجهود الدبلوماسية التي عبر عنها اﻷصدقاء وغالبية أعضاء المجتمع الدولي عن نتائج واضحة بإنهاء الحصار الجائر واﻹقرار بحقوق العراق المشروعة.
    7. The Special Rapporteur deliberately ignores the effects of the difficult conditions experienced by Iraq ever since the 30-Power aggression against it, combined with the impact of the unjust and total sanctions which still continue to be imposed on Iraq. UN ٧ - يتجاهل المقرر الخاص عن قصد تجاهلا تاما اﻷوضاع الصعبة التي مر بها ويمر بها العراق في ظل ظروف العدوان الثلاثيني وآثاره اضافة إلى آثار الحصار الجائر الشامل المفروض على العراق والذي لا زال قائما.
    Successive United States policies since the imposition of the unjust blockade on Cuba have used a variety of creative means to violate international law. UN لقد دأبت السياسات الأمريكية المتعاقبة منذ فرض الحصار الجائر على كوبا على التميّز باستنباط أشكال خلاقة لخرق القانون الدولي.
    It concerns the destiny of 22 million people, of whom hundreds of thousands have died as a result of the unjust embargo imposed for eight years. All these people are still suffering severely, and are deprived of all the essentials of normal human life. UN إنه يتعلق بمصير شعب من ٢٢ مليون نسمة مات من جراء الحصار الجائر المفروض عليه منذ ثمان سنوات مئات اﻷلوف من أبنائه، ولا يزال كل هذا الشعب يعاني معاناة قاسية ويحرم من كل مقومات الحياة اﻹنسانية الطبيعية.
    Namibia therefore reiterates its call for the immediate and unconditional lifting of the unjust and unprovoked embargo imposed against Cuba. UN ولذلك، تكرر ناميبيا دعوتها إلى رفع الحصار غير العادل وغير المستفز المفروض على كوبا فورا وبدون أية شروط.
    The perpetuation of the unjust extraterritorial economic embargo against Cuba has never made sense, does not make sense today and has no place in our community of nations. UN إن إطالة أمد الحظر الاقتصادي الخارجي غير العادل على كوبا لم يكن له معنى في أي يوم من الأيام، وليس له معنى اليوم ولا مكان له في مجتمعنا من الأمم.
    The impact of the unjust sanctions, which were prejudicial to the progress and prosperity of the Libyan people, is still being felt despite their suspension, and it will take many years to overcome their consequences. UN ولا زال تأثير العقوبات التي أضرت بتقدم وازدهار الشعب الليبي مستمرا رغم تعليقها. ويحتاج الأمر إلى سنوات طويلة لتجاوز آثار هذه العقوبات الظالمة.
    As we highlight our achievements in the area of child survival, development and protection, this Assembly should be aware of the fact that Libyan children have suffered terribly, hundreds of them dying in road accidents, because of the embargo on air travel imposed on our country as a part of the unjust sanctions forced upon us for over seven years. UN ونحن، إذ نبرز هذا أمام هذا المحفل من أجل تعزيز بقاء الطفل ونمائه وحمايته، فلا بد لهذه الجمعية من أن تعلم أن الطفل الليبي تعرض لعدد من المحن، وهي وفاة المئات من الأطفال نتيجة الحوادث على الطرق البرية بعد تطبيق حظر الطيران على بلادنا ضمن العقوبات الظالمة التي فرضت علينا واستمرت لمدة سبع سنوات.
    Today, the United Nations is a reflection of the world dictatorship from which we are suffering and of the unjust, exclusive and unsustainable order in which we live. UN والأمم المتحدة اليوم انعكاس للديكتاتورية العالمية التي نعاني منها ومن النظام الظالم والإقصائي وغير المستدام الذي نعيش فيه.
    When asked by the mission why the mechanisms established by the Sanctions Committee to address the unintended consequences of the sanctions had not worked, the response often given by the Libyan officials was that removal of the " unjust " sanctions was the only way to resolve the difficulties facing the Libyan economy, particularly the humanitarian situation. UN وعندما سألت البعثة لماذا لم تعمل اﻵليات التي أنشأتها لجنة الجزاءات لمواجهة العواقب غير المقصودة للجزاءات، كان جواب المسؤولين الليبيين غالبا هو أن رفع الجزاءات " غير العادلة " هو السبيل الوحيد لحل مشكلة الصعاب التي تواجه الاقتصاد الليبي، ولا سيما الحالة اﻹنسانية.
    80. The activities of vulture funds highlight some of the problems in the global financial system and are indicative of the unjust nature of the current system. UN 80- وتبرز أنشطة الصناديق الانتهازية بعض المشاكل المواجهة في النظام المالي العالمي وتدل على طبيعة النظام الحالي المجحفة.
    Greatly concerned about the human and material damage that the Libyan Arab people and those of the neighbouring States are suffering as a result of the unjust sanctions imposed on Libya pursuant to United Nations Security Council resolutions 748 (1992) and 883 (1993), UN وإذ يعرب عن قلقه العميق إزاء اﻷضرار البشرية والمادية التي لحقت بالشعب العربي الليبي والشعوب المجاورة من جراء اﻹجراءات القسرية المطبقة عليها تنفيذا لقراري مجلس اﻷمن رقمي )٧٤٨/٩٢(، )٨٨٣/٩٣(،
    43. The long and painful history of the unjust and inhuman dispossession of indigenous peoples of their territories has resulted in many indigenous peoples having no land or resources or too little land and resources to sustain their communities and their cultures. UN ٣٤- إن التاريخ الطويل والمؤلم الذي شهد القيام على نحو غير عادل ولا إنساني بتجريد الشعوب اﻷصلية من أقاليمها قد أفضى إلى انعدام ملكية الشعوب اﻷصلية ﻷي أراض أو موارد أو إلى احتفاظها بقدر ضئيل للغاية من اﻷراضي والموارد لا يكفي ﻹبقاء مجتمعاتها وثقافاتها على قيد الحياة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more