"of the unknown" - Translation from English to Arabic

    • من المجهول
        
    • غير المعروفة
        
    • المجهولة
        
    • أولئك المجهولين
        
    They're folktales born out of some collective fear of the unknown. Open Subtitles هم قصص شعبية ولد خارج البعض الخوف من المجهول الجماعي.
    I have always had this fear of the unknown. Open Subtitles انا كنت اشعر دائما بهذا الخوف من المجهول
    The United States Federation for Middle East Peace (USFMEP) is taking vital steps against unrest and turmoil in the Middle East by eradicating both misinformation and fear of the unknown. UN يتخذ اتحاد الولايات المتحدة للسلام في الشرق الأوسط خطوات حيوية إزاء القلاقل والاضطرابات في الشرق الأوسط وذلك بالعمل من أجل القضاء على التضليل الإعلامي والخوف من المجهول.
    From the outset, my delegation warned that the creation of a simple and straightforward dichotomy between so-called reproductive cloning and therapeutic cloning was leading us towards an excessive simplification of the question, given all of the unknown factors that science has yet to uncover. UN ومنذ البداية، حذر وفدي من أن الفصل المبسط والمباشر بين ما يطلق عليه الاستنساخ لأغراض التكاثر والاستنساخ العلاجي يفضي بنا إلى تبسيط مفرط للمسألة، بالنظر إلى كل العوامل غير المعروفة التي لم يكشف العلم كنهها بعد.
    Finally, the author states that it has not been proved that the non-disclosure of the unknown fact in issue is wholly or partly attributable to him. UN وأخيراً، يذكر صاحب البلاغ أنه لم يثبت أن عدم كشف الوقائع المجهولة المعنية يعزى إليه كلياً أو جزئياً.
    Some of the unknown persons had been wearing coats that were part of the PGJ (Procuraduría General de la Justicia) uniform, and travelled in a car without registration plates. UN وكان بعض أولئك المجهولين يرتدون معاطف تشكل جزءاً من البزة النظامية الخاصة بالنيابة العامة (Procuraduría General de la Justicia) ويتنقلون في سيارة بدون لوحات تسجيل.
    Intolerance generally originates from fear of the unknown and fear of what is different. Fear of others, fear of the loss of personal security and even, occasionally, fear of economic competition. UN فالتعصب ينشأ عموماً من الخوف من المجهول ومن الخوف مما هو مختلف، والخوف من الآخرين، والخوف من فقدان الأمن الشخصي وحتى الخوف في بعض الأحيان من المنافسة الاقتصادية.
    Fear of the unknown, fear of facing it alone... Open Subtitles الخوف من المجهول والخوف من مواجهته بمفردنا
    Fear of the unknown makes a lot of really pretty stuff, though. Open Subtitles الخوف من المجهول يصنع الكثير من الأشياء الجميلة رغم ذلك
    I always thought he was selfish, but if I let this curse kill him because I'm afraid of the unknown, I'm worse. Open Subtitles دائما ما أعتقدت أنه كان أنانيا, ولكن إذا ترك هذه العنه تقتله لأنني أخشى من المجهول,أناأسوأ.
    How can you let that emotion be derailed by something like fear of the unknown? Open Subtitles كيف لكِ أن تجعلي ذلك الشعور يُعرقل بواسطة شيء كالخوف من المجهول ؟
    Look, cooking is just about overcoming the fear of the unknown by calmly implementing the rules and knowledge of what it takes to achieve an outcome. Open Subtitles اسمعي، الطهي ما هو إلا تغلب على الخوف من المجهول من خلال تنفيذ التعليمات اللازمة لتحقيق نتيجة بهدوء تام
    You live elsewhere, where man is not afraid of the unknown. Open Subtitles لقد عشت في مكان آخر. حيث الرجل لا يخاف من المجهول.
    Fear of the unknown... what will emerge from the shade and we will intervene... and taking away from us as we love. Open Subtitles الإرتياب الخوف من المجهول الخوف من الشئ الذي يكمن في الظلال ويستعد للإنقضاض علينا ويسلب منا كل شئ نحبه
    Not letting someone into your life due to fear of the unknown.. Open Subtitles عدم السماح شخص في الخاص بسبب الخوف من المجهول الحياة..
    We all knew that the fear of the unknown would pick away at your brain. Open Subtitles كنّا نعلم جميعاً أنّ الخوفَ من المجهول سيجدُ طريقه إلى رأسك،
    Interestingly, though, there is no, like, phobia name for the fear of the unknown. Open Subtitles ومن المثير للاهتمام، رغم ذلك انه ليس هناك , مثل , اسم فوبيا للخوف من المجهول
    We continue to lobby the Congress... but this country is so fearful of the unknown. Open Subtitles نحن نستمر بالضعط على الكونجرس .. لكن هذا البلد يخاف بشدة من المجهول
    We can't let fear of the unknown make decisions for us. Open Subtitles لا يمكننا أن نجعل الخوف من المجهول هو من يتخذ القرارات لنا
    62. Regardless of the unknown challenges that future urban societies will face, they will have to develop new capacities to achieve sustainable urban development, become resilient and act on the basis of incomplete and imperfect understanding and information. UN 62 - ومهما تكن التحديات غير المعروفة التي ستواجهها المجتمعات الحضرية في المستقبل فإنه يتعين عليها تطوير قدرات جديدة لتحقيق التنمية الحضرية المستدامة، وأن تصبح مرنة وأن تعمل على أساس فهمٍ ومعلوماتٍ لا يزالا بعد ناقصين وغير مكتملين.
    Regardless of the unknown challenges that future urban societies will face, they will have to develop new capacities to achieve sustainable urban development, become resilient and act on the basis of incomplete and imperfect understanding and information. Well-informed and evidence-based policies need to be nurtured, capacities strengthened and new instruments and participatory tools developed and tested. UN 57 - ومهما تكن التحديات غير المعروفة التي ستواجهها المجتمعات الحضرية في المستقبل فإنه يتعين عليها تطوير قدرات جديدة لتحقيق التنمية الحضرية المستدامة، وأن تصبح مرنة وأن تعمل على أساس فهم ومعلومات ناقصة غير مكتملة، ويجب تعزيز سياسات مبنية على معلومات وعلى دلائل وكذلك تعزيز القدرات، وتطوير واختيار وسائل جديدة وأدوات تشاركية.
    Politicians and judges are fearful of the unknown cost of resolving these issues. UN ويخشى السياسيون والقضاة من التكاليف المجهولة لتسوية هذه المسائل.
    Some of the unknown persons had been wearing coats that were part of the PGJ (Procuraduría General de la Justicia) uniform, and travelled in a car without registration plates. UN وكان بعض أولئك المجهولين يرتدون معاطف تشكل جزءاً من البزة النظامية الخاصة بالنيابة العامة (Procuraduría General de la Justicia) ويتنقلون في سيارة بدون لوحات تسجيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more