"of the use or" - Translation from English to Arabic

    • استعمال القوة أو
        
    • استخدام القوة أو
        
    • استخدام أو
        
    • استعمال أو
        
    The principles of condemnation of the use or the threat of the use of force as a means of settling disputes were underscored. UN وقد جرى التأكيد على مبدأ إدانة استعمال القوة أو التهديد باستعمالها كوسيلة لتسوية المنازعات.
    In large measure, the Charter defines this in terms of sovereignty, in terms of the integrity and inviolability of States, and in terms of the use or threat of use of force - including by the United Nations. UN إن الميثاق يحدد ذلك الى حد كبير من زاوية السيادة، ومن زاوية سلامة أراضي الدول وحرمتها، ومن زاوية استعمال القوة أو التهديد باستعمالها، بما في ذلك من جانب اﻷمم المتحدة.
    Do these " related issues " simply mean prevention of the deployment of weapons in outer space and prevention of the use or threat of force against outer space objects? If so, why not spell it out? UN فهل هذه " القضايا ذات الصلة " تعني فقط منع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي ومنع استعمال القوة أو التهديد باستعمالها ضد الأجسام الفضائية؟ فإن كان الأمر كذلك، فلماذا لم يذكر ذلك صراحة؟
    The illegality of the use or threat of force by the suspending or terminating State; UN `1` عدم مشروعية استخدام القوة أو التهديد باستخدامها من جانب الدولة التي تعلّق تنفيذ المعاهدة أو تنهيها؛
    This is why the prevention of prevention of the placement of weapons in outer space and of the use or threat of force is an urgent task. UN لهذا السبب فإن منع نشر أسلحة في الفضاء الخارجي ومنع استخدام القوة أو التهديد باستخدامها فيه هو مهمة ملحة.
    The third relates to the need to agree on international arrangements to assure the prohibition of the use or threat of use of nuclear weapons against non-nuclear States. UN ثالثا، أهمية التوصل إلى ترتيبات دولية لضمان عدم استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية ضد الدول غير النووية.
    Based on the principle of the prohibition of the use or threat of use of force among States, we prohibit the development, manufacture, possession, deployment and use of any types of weapons of mass destruction and we ban all nuclear testing. UN وعملاً بمبدأ حظر استعمال القوة أو التهديد باستعمالها بين الدول يحظر بلدنا وضع وحيازة ونشر واستعمال أي نوع من أسلحة الدمار الشامل، ونحظر كذلك كافة التجارب النووية.
    Secondly, renunciation of the use or threat of use of force and reaffirmation of the Charter principles listed under Chapter VI can facilitate the pacific settlements of disputes among States. UN ثانياً، يمكن أن يؤدي نبذ استعمال القوة أو التهديد باستعمالها، وإعادة تأكيد مبادئ الميثاق الواردة في الفصل السادس، إلى تيسير التسويات السلمية للنزاعات فيما بين الدول.
    On the basis of the principles of non-interference in the internal affairs of others, the equality of rights and self-determination of peoples and the non-use and condemnation of the use or threat of the use of force, UN وإذ ينطلقون من مبادئ عدم التدخل في الشؤون الداخلية بعضهم لبعض، ومساواة الشعوب وحقها في تقرير المصير، ونبذ وشجب استعمال القوة أو التهديد باستعمالها،
    In particular, violation of the prohibition of the use or threat of force should be met with punitive measures, and mechanisms for remedying the negative consequences should be made available to victims. UN وينبغي، على وجه التخصيص مواجهة انتهاكات حظر استعمال القوة أو التهديد باستعمالها بتدابير جزائية، وينبغي أن تتاح للضحايا آليات لعلاج النتائج السلبية.
    And let us prove to our future generations that our dedication to peace and human rights laid down the foundation of world relations under which they will live with no fear of the use or threat of use of force, the dangers of war or violations of human rights. UN ولنثبت لﻷجيال المقبلة أن تفانينا فــي سبيل السلم وحقوق اﻹنسان قد أرسى اﻷساس لعلاقات عالمية تعيش هذه اﻷجيال في ظلها بمنــأى عــن الخــوف من استعمال القوة أو التهديــد باستعمالها، وعــن أخطار الحرب أو انتهاكات حقــوق اﻹنســان.
    However, in response to the opposition to his initial proposal, the Special Rapporteur had included a new draft article 10 as an attempt to meet the criticism that his earlier formulation appeared to ignore the question of the illegality of certain forms of the use or threat of force. UN غير أن المقرر الخاص، بناء على معارضة اقتراحه الأصلي، أدرج مشروع مادة 1٠ جديد كمحاولة للاستجابة للانتقاد الذي يذهب إلى أن صيغته السابقة تتجاهل مسألة عدم شرعية أشكال معينة من استعمال القوة أو التهديد باستعمالها.
    Several members also expressed the view that the draft articles had to take into account developments since World War II, in particular as regards the prohibition of the use or threat of use of force, which constituted the cornerstone of the whole structure of the United Nations system for the maintenance of international peace and security. UN وارتأى أيضاً عدة أعضاء أن مشاريع المواد ينبغي أن تراعي التطورات الحاصلة منذ الحرب العالمية الثانية، ولا سيما فيما يتعلق بحظر استعمال القوة أو التهديد باستعمالها، الأمر الذي يشكل حجر الزاوية في كامل هيكل نظام الأمم المتحدة لحفظ السلم والأمن الدوليين.
    42. Subparagraph (a) was viewed as worthy to be retained, given the paramount nature of the prohibition of the use or threat of force among peremptory norms of international law, even though it might not be strictly necessary since it was already contained in subparagraph (e). UN ٤٢ - الفقرة الفرعية )أ( اعتبرت جديرة بالاحتفاظ نظرا للطابع المهيمن لحظر استعمال القوة أو التهديد باستعمالها في إطار القواعد القطعية للقانون الدولي، رغم أنه قد لا يكون لها لزوم إذا أردنا الدقة ﻷن مضمونها يرد بالفعل في الفقرة الفرعية )ﻫ(.
    Rejection of the use or threat of use of force implies greater recourse to cooperation and negotiation. UN وينطوي رفض استخدام القوة أو التهديد باستخدامها على زيادة اللجوء إلى التعاون والتفاوض.
    As it approaches the end of the twentieth century, mankind longs for a world in which international relations will be governed by the principles of equality, justice and the renunciation of the use or threat of force. UN إن البشرية وهي تعيش نهاية هذا القرن لترنو الى أن يسود العلاقات الدولية مبدأ المساواة والعدل ونبذ استخدام القوة أو التهديد بهـا.
    It must also be based on the principles of sovereign equality, territorial integrity, political independence and the self-determination of peoples; on the prohibition of the use or threat of force; and on the promotion of peaceful solutions. UN ويجب أيضا أن يقوم على أساس مبادئ المساواة في السيادة، والسلامة الإقليمية، والاستقلال السياسي، وحق الشعوب في تقرير المصير؛ وعلى حظر استخدام القوة أو التهديد بها؛ وعلى تعزيز الحلول السلمية.
    :: The prohibition of the use or threat of use of force; and UN - منع استخدام القوة أو التهديد باستخدامها؛
    Nor does the text refer explicitly to the illegality of the use or threat of use of nuclear weapons or affirm the desirability of achieving universality of the Nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT) in order to put an end to proliferation of nuclear weapons in all its aspects. UN ولا يشير النص صراحة إلى عدم شرعية استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية، ولا يؤكد على ضرورة تحقيق عالمية معاهدة عدم الانتشار النووي لوضع حد لهذا الانتشار من جميع جوانبه.
    Nor does the text explicitly refer to the illegality of the use or threat of use of such weapons. Furthermore, it does not stress the need for the universality of the Treaty so the proliferation of nuclear weapons can be stopped. UN ولا يُشير النص صراحة إلى عدم شرعية استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية، ولا يؤكد على ضرورة تحقيق عالمية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لوضع حد لهذا الانتشار من كافة جوانبه.
    Until this dream becomes a reality, and in order to save mankind from the nightmare of the use or threat of use of nuclear weapons under the present discriminatory nuclear non—proliferation regime, and to ensure respect for the most sacred human right, namely the right to life, the non—nuclear—weapon States are in dire need of effective legally binding security assurances. UN وحتى يتحقق هذا الحلم ومن أجل احترام أكثر حقوق الإنسان قدسية أي الحق في الحياة وحماية البشرية من ذعر استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية في ظل النظام التمييزي الحالي في نظام منع الانتشار النووي، فإن الدول غير النووية بحاجة مُلحة لضمانات أمن فعالة ومُلزمة قانوناً.
    That includes, inter alia, the prohibition and total elimination of the use or threat of use of nuclear weapons. UN ويشمل ذلك، في جملة أمور، حظر استعمال أو التهديد باستعمال الأسلحة النووية والقضاء التام عليهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more