"of the users of" - Translation from English to Arabic

    • مستخدمي
        
    • مستعملي
        
    • لمستخدمي
        
    • للمستفيدين من
        
    • مستخدمات
        
    In the past, most of the users of modern technologies, and hence most of the offenders and victims, have been located in developed countries. UN في الماضي، كان معظم مستخدمي التكنولوجيات العصرية، ومن ثمّ معظم الجناة والضحايا، يوجدون في البلدان المتقدمة.
    The majority of the users of the Centre had been using it free of charge. UN ومعظم مستخدمي المركز لا يدفعون أي مقابل.
    One contribution also insisted on the need to raise responsibility of the users of the land through, for instance, ownership. UN وشددت إحدى المساهمات أيضاً على ضرورة رفع مستوى شعور مستخدمي الأراضي بالمسؤولية، عن طريق تمليكهم إياها مثلاً.
    The Office of Legal Affairs should undertake a systematic appraisal of the needs of the users of the United Nations Treaty Collection web site. UN ينبغي لمكتب الشؤون القانونية أن يجري تقييما منهجيا لاحتياجات مستعملي موقع مجموعة معاهدات الأمم المتحدة على شبكة الويب.
    The Advisory Committee encouraged those ideas and expected to see the experience of the users of the system -- namely, programme managers and applicants -- taken into account. UN وقال إن اللجنة ترحب بذلك وتأمل في أن تؤخذ في الاعتبار خبرة مستعملي النظام، وهم مديرو البرامج والمرشحون.
    The purpose of that was to avoid potential ambiguities with regard to the fact that confidence-building measures in space could affect the legitimate interests of the users of spacecraft. UN وكان الغرض من ذلك هو تجنب أشكال اللبس التي يحتمل أن تنشأ فيما يتعلق بتأثير تدابير بناء الثقة في الفضاء على المصالح المشروعة لمستخدمي المركبات الفضائية.
    Since the majority of the users of these services are women, one must be conscious of the equality aspects. UN وبما أن الغالبية العظمى للمستفيدين من هذه الخدمات نساء، يجب إدراك الجوانب المتعلقة بالمساواة.
    In general, an item is considered material if its omission or aggregation would have an impact on the conclusions or decisions of the users of the financial statements. UN وبوجه عام، يعتبر أي بند ذا أهمية نسبية إذا كان حذفه أو تجميعه من شأنه أن يؤثر في الاستنتاجات أو في قرارات مستخدمي البيانات المالية.
    Displaced persons make the most of the users of collective housing, with equal representation of women and man UN والمشردون يمثلون أغلبية مستخدمي المساكن الجماعية، وذلك بالتساوي بين النساء والرجال.
    Satisfaction indicators of the users of such services based on independent surveys UN مؤشر رضا مستخدمي هذه الخدمات، استناداً إلى دراسات استقصائية مستقلة؛
    As regards the field of the users of the Fund, it is clear we have no objection to including the International Organization for Migration (IOM) among them. UN وأما عــن مستخدمي الصندوق، فمن الواضح أننا لا نعترض على ضــم المنظمــة الدوليــة للهجــرة الــى عدادهم.
    The Act establishes a uniform procedure for access to public information, defining the methods of obtaining access to information, and the rights and obligations of the users of the information. UN ويحدّد القانون إجراءً موحّداً للحصول على المعلومات العمومية، ويقرّر وسائل الحصول عليها وحقوق مستخدمي هذه المعلومات وواجباتهم.
    The court noted that in particular in international trade, it was required the explicit decision of the users of the terms and conditions to exclude the CISG. UN ولاحظت المحكمة أن المطلوب، في التجارة الدولية، على وجه الخصوص، هو قرار صريح من مستخدمي الأحكام والشروط باستبعاد اتفاقية البيع.
    Most of the users of these methods live in the more developed regions, where, on average, 1 per cent of married women use them, compared with 0.2 per cent in the less developed regions. UN ويعيش معظم مستخدمي هذه الطرق في مناطق أكثر تقدما حيث يستخدمها في المتوسط نسبة 1 في المائة من المتزوجات بالمقارنة بنسبة 0.2 في المائة في المناطق الأقل تقدما.
    OLA should undertake a systematic appraisal of the needs of the users of the United Nations Treaty Collection web site. UN ينبغي لمكتب الشؤون القانونية أن يجري تقييما منهجيا لاحتياجات مستعملي موقع مجموعة معاهدات الأمم المتحدة على الإنترنت.
    OLA should undertake a systematic appraisal of the needs of the users of the United Nations Treaty Collection web site. UN ينبغي لمكتب الشؤون القانونية أن يجري تقييما منهجيا لاحتياجات مستعملي موقع مجموعة معاهدات الأمم المتحدة على الإنترنت.
    of the users of the 50 dormant accounts, 26 did not feature in the current UN-Women staff list. UN ولا ترد أسماء 26 من مستعملي هذه الحسابات الـ 50 في قائمة موظفي الهيئة الحاليين.
    It is, however, important that the programmes of these expert bodies meet the needs of the users of their research, especially in developing countries. UN بيد أن من اﻷهمية بمكان أن تفي برامج هيئات الخبراء هذه باحتياجات مستعملي أبحاثها، وخاصة في البلدان النامية.
    Self-evaluation was conducted of the users of economic surveys. UN أجري تقييم ذاتي لمستخدمي الدراسات الاستقصائية الاقتصادية.
    International co-operation and assistance should foresee precise mechanisms on clearance comprising financial and realization obligations of the users of cluster munitions. UN ويجب، أن يُتوخى، في التعاون والمساعدة الدوليين، تحديد الآليات اللازمة بالضبط لإزالة تلك الذخائر، بما يشمل تحديد الالتزامات المالية والتنفيذية لمستخدمي الذخائر العنقودية.
    The annual General Assembly resolution on pattern of conferences usually contains many provisions which clarify for the Department the evolving needs and preferences of the users of its outputs and services. UN وعادة ما يتضمن القرار السنوي للجمعية العامة المتعلق بخطة المؤتمرات عدة أحكام توضح لإدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات الاحتياجات والتفضيلات المتطورة للمستفيدين من نواتجها وخدماتها.
    Most of the users of injectables and Norplant live in the less developed regions, where, on average, 3 per cent of married women use them, compared with less than 1 per cent in the more developed regions. UN وتعيش معظم مستخدمات الحقن ووسيلة نوربلانت في المناطق الأقل تقدما حيث يستخدم هذه الوسائل في المتوسط 3 في المائة من المتزوجات بالمقارنة بما يقل عن 1 في المائة في المناطق الأكثر تقدما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more