"of the utmost importance" - Translation from English to Arabic

    • أهمية قصوى
        
    • بأهمية قصوى
        
    • الأهمية بمكان
        
    • في غاية الأهمية
        
    • أهمية بالغة
        
    • الأهمية القصوى
        
    • بالأهمية القصوى
        
    • من المهم للغاية
        
    • بالغ الأهمية
        
    • بالغة اﻷهمية
        
    • أهمية فائقة
        
    • في المقام الأول من الأهمية
        
    • أقصى الأهمية
        
    • بأقصى أهمية
        
    • اﻷهمية الفائقة
        
    The work we do in this Committee and our ability to interact with other relevant United Nations bodies are of the utmost importance. UN ويكتسي العمل الذي نقوم به في هذه اللجنة ومدى قدرتنا على التفاعل مع الهيئات الأخرى ذات الصلة بالأمم المتحدة أهمية قصوى.
    It reflects our stand regarding the issues we deem to be of the utmost importance concerning nuclear disarmament. UN ومشروع القرار يعبر عن موقفنا حيال القضايا التي نعتبرها ذات أهمية قصوى بخصوص نزع السلاح النووي.
    Lessons learned from the pilot deployment are of the utmost importance in preparing for cluster 1 go-live. UN وتتسم الدروس المستفادة من النشر التجريبي للنظام بأهمية قصوى فيما يتعلق بالتحضير لتشغيل المجموعة 1.
    Engaging the female half of the population was of the utmost importance to stimulate social and economic development. UN ومن الأهمية بمكان إشراك النصف الذي تمثله الإناث من السكان من أجل حفز التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Clarity and strategic coherence, especially among Afghanistan, the United States and Pakistan, are of the utmost importance. UN والوضوح والاتساق الاستراتيجي، لا سيما بين أفغانستان والولايات المتحدة وباكستان، في غاية الأهمية.
    Furthermore, we in Mexico are fully convinced that health is of the utmost importance to every family. UN وفضلا عن ذلك، نحن في المكسيك على اقتناع تام بأن الصحة ذات أهمية بالغة بالنسبة لكل أسرة.
    It is of the utmost importance to reverse this trend; otherwise the situation may dramatically deteriorate beyond repair. UN ومن الأهمية القصوى بمكان أن نعكس هذا الاتجاه؛ وإلا فستتدهور الحالة تدهورا مريعا لا يمكن إصلاحه.
    The two themes of the United Nations Conference on Sustainable Development in 2012 were therefore of the utmost importance. UN وبناء على ذلك، يتسم موضوعا مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة في عام 2012 بالأهمية القصوى.
    It was therefore of the utmost importance to the European Union that UNMIK should be provided with all necessary resources to carry out its mandate. UN ولذلك فإن الاتحاد الأوروبي يعتبر أنه من المهم للغاية تزويد البعثة بجميع الموارد اللازمة لأداء ولايتها.
    Without exaggeration, these activities were of the utmost importance. UN وبغير مبالغة كانت هذه اﻷنشطة ذات أهمية قصوى.
    General Washington said this mission is of the utmost importance. Open Subtitles لقد قال الجنرال واشنطن هذه المهمة ذات أهمية قصوى
    'This message is of the utmost importance. We haven't much time' Open Subtitles هذه الرسالة هي ذات أهمية قصوى ليس لدينا وقت كافي
    The promotion and protection of human rights is of the utmost importance to the Czech Republic. UN يكتسي تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها أهمية قصوى لدى الجمهورية التشيكية.
    We believe that education is of the utmost importance in equipping young people to shape and take control of the future. UN ونعتقد أن التعليم يكتسي أهمية قصوى في إعداد الشباب لتشكيل المستقبل والتحكم فيه.
    Universal ratification of the NPT was also of the utmost importance. UN ويتسم التصديق العالمي على معاهدة عدم الانتشار أيضا بأهمية قصوى.
    The question of the implementation of United Nations resolutions is an issue of the utmost importance in the context of the revitalization of the General Assembly. UN وتتسم مسألة تنفيذ قرارات الأمم المتحدة بأهمية قصوى في سياق تنشيط أعمال الجمعية العامة.
    It was therefore of the utmost importance that the world collectively undertake growth-promoting policies in order to boost demand and create jobs. UN ولهذا فإنه من الأهمية بمكان أن يتخذ العالم بصورة جماعية سياسات تشجع على النمو من أجل زيادة الطلب وإنشاء الوظائف.
    We emphasize that transparency is of the utmost importance in the implementation of such commitments. UN إننا نؤكد أن الشفافية أمر في غاية الأهمية في تنفيذ هذه الالتزامات.
    They are also cross-cutting lines of action of the utmost importance, since they target structural core elements that give rise to gender gaps. UN وتوجد أيضاً خطوط عمل شاملة لعدة قطاعات لها أهمية بالغة حيث إنها تستهدف العناصر الهيكلية الرئيسية التي تتسبب في الفجوات الجنسانية.
    It was of the utmost importance to Mongolia that the agreement should enter into force and be implemented soon. UN وكان من الأهمية القصوى لمنغوليا أن الاتفاق لا بد أن يدخل حيز النفاذ وأن ينفذ عما قريب.
    Universal participation in the Convention is of the utmost importance. UN وتتسم المشاركة العالمية في الاتفاقية بالأهمية القصوى.
    (viii) It is of the utmost importance to increase the transparency of information at the macro- and micro-level of a country. UN ' ٨ ' من المهم للغاية زيادة شفافية المعلومات على الصعيدين الكلي والجزئي لبلد من البلدان.
    Preventing violence against women was of the utmost importance. UN واعتُبر منع العنف ضد المرأة أمرا بالغ الأهمية.
    These efforts are of the utmost importance as a way to contribute to the peace process at large. UN وهذه الجهود بالغة اﻷهمية كطريقة للمشاركة في عملية السلام في مجموعها.
    The International Criminal Court is of the utmost importance for ending impunity and establishing the rule of law in post-conflict situations. UN وتكتسي المحكمة الجنائية الدولية أهمية فائقة في إنهاء الإفلات من العقاب وبسط سيادة القانون في حالات ما بعد الصراع.
    In keeping with that recognition, Peru believes that it is of the utmost importance that the Court's jurisdiction be universally accepted. UN وتمشيا مع هذا الاعتراف، ترى بيرو في المقام الأول من الأهمية أن يُقبل اختصاص المحكمة عالميا.
    It is of the utmost importance that captured pirates be brought to justice. UN ومما يكتسي أقصى الأهمية تقديم القراصنة المقبوض عليهم إلى العدالة.
    The role of civil society is of the utmost importance in supporting the cause of nuclear disarmament and complements other efforts striving to achieve that end. UN ودور المجتمع المدني يحظى بأقصى أهمية في دعم قضية نزع السلاح النووي ويستكمل الجهود الأخرى الساعية إلى تحقيق تلك الغاية.
    It is of the utmost importance, therefore, that the security of relief personnel is appropriately secured. UN لذلك من اﻷهمية الفائقة ضمان السلامة الواجبة للعاملين في مجال اﻹغاثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more